"efecto en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثر على
        
    • الأثر على
        
    • تأثير على
        
    • التأثير على
        
    • الأثر في مجال
        
    • لذلك الغرض ضمن
        
    :: El artículo 69 establece que el matrimonio no surte de pleno derecho ningún efecto en la nacionalidad. UN :: تنص المادة 69 على أن الزواج ليس له، بحكم القانون، أي أثر على الجنسية.
    Por consiguiente, la disposición contractual concertada por un nacional perjudicado no tendría efecto en la protección diplomática, a menos que la opción de la renuncia se presente como un acuerdo internacional, como la Convención de 1965 que mencionó anteriormente. UN وبالتالي، لن يكون للتعهد الاتفاقي من جانب رعية تم إيذاؤه أي أثر على الحماية الدبلوماسية، ما لم يتم تقديم خيار التنازل بواسطة اتفاق دولي مثل اتفاقية عام 1965 التي سبق أن أشار إليها.
    Por supuesto, eso es muy encomiable, pero no parece haber producido mucho efecto en la situación interna. UN وبطبيعة الحال فإن هذا أمر جدير بالثناء، ولكن يبدو أنه لم يكن له كثير من الأثر على الحالة الداخلية.
    efecto en la UNOPS UN الأثر على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    A la luz de lo expuesto en el detallado informe, veía pocas pruebas de que el mecanismo hubiera tenido algún efecto en la pauta de los pagos. UN وفي ضوء التقرير المفصل لم يُلْمَس أي دليل ساطع على أن للآلية أية تأثير على الإطلاق على نمط المدفوعات.
    Los servicios del Organismo son indispensables, y su labor tiene un efecto en la estabilidad de la región en su conjunto. UN ولا يمكن الاستغناء عن الخدمات التي تقدمها الوكالة، وعملها له تأثير على استقرار المنطقة ككل.
    Sin embargo, esas propuestas han tenido poco efecto en la versión definitiva del documento. UN واستدرك قائلا إن هذه الاقتراحات قليلة التأثير على وضع الصيغة النهائية للوثيقة.
    Esas graves violaciones de los derechos humanos tienen un efecto en la vida de cada ciudadano del mundo y no deben por tanto verse como delitos contra particulares o una sola nación. UN فلهذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أثر على حياة كل مواطن من مواطني العالم، وينبغي بناء على ذلك ألا تعتبر جرائم ترتكب ضد أفراد أو ضد دولة بعينها.
    Las enfermedades relacionadas con el tabaco tienen un efecto en la productividad del trabajo. UN وللأمراض ذات الصلة بالتبغ أثر على إنتاجية العمل.
    El artículo 69 establece que el matrimonio no surte de pleno derecho ningún efecto en la nacionalidad. UN :: تنص المادة 69 على أن الزواج ليس له، بحكم القانون، أي أثر على الجنسية؛
    Ciertas perturbaciones antropogénicas leves que tendrían poco o ningún efecto en la diversidad biológica de países continentales tienen repercusiones negativas graves en la de los pequeños países insulares. UN وينجم عن الاضطرابات الاصطناعية الصغرى، التي قد يكون لها أثر ضئيل أو لا يكون لها أثر على اﻹطلاق على التنوع البيولوجي للبلدان القارية، آثار عكسية شديدة على التنوع البيولوجي للبلدان الجزرية الصغيرة.
    En este caso se encontraban también muchos países que habían experimentado un descenso en la tasa de crecimiento de su población, debido al lapso de 10 a 25 años que existía entre la disminución del crecimiento de la población y su efecto en la oferta de mano de obra. UN ويشمل ذلك بلدان كثيرة شهدت انخفاضا في معدل نمو سكانها بسبب وجود فرق زمني مدته من ١٠ الى ٢٥ سنة بين التباطؤ في نمو السكان وما يحدثه من أثر على العرض من اليد العاملة.
    Se han realizado progresos en la incorporación de los análisis de efecto en la pobreza y repercusión social a la hora de concebir las estrategias de reducción de la pobreza. UN وقد أُحرز تقدّم في إدماج تحليل الأثر على الفقر والآثار الاجتماعية في صلب الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Al planificar su apoyo a los análisis de efecto en la pobreza y repercusión social, el Banco prevé trabajar en estrecha colaboración con el FMI y los donantes asociados. UN ويتوقع البنك، في سياق التخطيط لتقديم هذا الدعم في مجال تحليل الأثر على الفقر والآثار الاجتماعية، العمل بتعاون وثيق مع صندوق النقد الدولي والشركاء المانحين.
    Por ejemplo, el efecto en la producción ganadera está directamente vinculado con la productividad de los pastizales, que según las proyecciones disminuirá. UN فمثلاً، كان الأثر على إنتاج المواشي مرتبطاً مباشرة بإنتاج المراعي الذي يُتوقع منه أن ينخفض.
    Cada cosa que hacemos tiene un efecto en la gente que nos rodea. Open Subtitles بكل شئ فردي نقوم به يكون له تأثير على الناس من حولنا
    Debemos ver si tirar el huevo tuvo algún efecto en la cúpula. Open Subtitles يجب أن نرى لو كان إلقاء البيضة له أيّ تأثير على القبّة.
    Él parece tener ese efecto en la gente, ¿no? Open Subtitles يبدو فعلاً أنه لديه تأثير على الناس، أليس كذلك؟
    :: efecto en la pobreza: efecto demostrable del proyecto en la mejora de la calidad de vida de las comunidades y las personas pobres UN :: التأثير على الفقر: الأثر الواضح للمشروع في تحسين نوعية حياة الفقراء أفرادا وجماعات؛
    El aumento cualitativo de la ayuda significa que hay que velar por que cada dólar de ayuda tenga el máximo efecto en la vida de los pobres. UN أما تحسين المعونة فيعني التأكد من أن كل دولار من دولارات المعونة يُحدث أقصى درجات التأثير على حياة الفقراء.
    Nadie tomaría agua que se sabe que tiene este efecto en la vida animal que la habita. TED انت لن تشرب هذا الماء اذا علمت ان به هذا النوع من التأثير على الحياة البرية التي تعيش فيها
    Era importante que las negociaciones reflejasen las preocupaciones de estos últimos países de manera adecuada y que se alcanzasen los resultados que pudiesen tener el mayor efecto en la eliminación de la pobreza. UN ومن المهم أن تراعي المفاوضات شواغل البلدان النامية مراعاة وافية وأن تحرز نتائج لها أكبر الأثر في مجال القضاء على الفقر.
    Tales transferencias de fondos deberán registrarse en una cuenta específicamente identificada al efecto en la contabilidad de la entidad supervisada costarricense, y deberán justificarse con comprobantes que indiquen claramente la naturaleza y el detalle de la transacción, así como el nombre del banco o entidad financiera del exterior. UN وتسجل مثل هذه التحويلات المالية في حساب مخصص تحديدا لذلك الغرض ضمن نظام المحاسبة الخاص بالسلطة الرقابية الكوستاريكية المعنيـة، وتبـرر تلك التحويلات بوثائق مساندة تشير بوضوح إلى طبيعة وتفاصيل المعاملة، إلى جانب اسم المصرف الأجنبي أو المؤسسة المالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more