"efecto invernadero del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدفيئة في
        
    • الدفيئة الواردة في
        
    • الدفيئة الناتجة عن
        
    • الدفيئة من
        
    • الاحتباس الحراري في
        
    • الدفيئة التابعة
        
    Si bien no podemos por sí solos disminuir los gases de efecto invernadero del mundo, creemos que podemos contribuir a ello. UN ورغم أنه لا يمكننا بأنفسنا خفض غازات الدفيئة في العالم، إلا أننا نعتقد أنه يمكننا الإسهام في ذلك.
    Lo que necesitamos como primera medida son importantes reducciones legalmente obligatorias de las emisiones de gases de efecto invernadero del mundo industrializado. UN وما نحتاج إليه باعتباره الخطوة اﻷولى هو إحداث تخفيضات ملموسة وملزمة قانونا لانبعاثات غازات الدفيئة في العالم الصناعي.
    Las emisiones de CH4 del ganado son la fuente más importante de gases de efecto invernadero del Uruguay. UN أما انبعاثات الميثان من تربية الماشية فهي أهم مصدر من مصادر غازات الدفيئة في حالة أوروغواي.
    Toda enmienda a la lista de los gases de efecto invernadero del anexo B se ajustará a lo dispuesto en el artículo 19 y sólo se aplicará a los compromisos que en relación con el presente artículo se establezcan después de su entrada en vigor. UN ويجري كل تعديل لقائمة غازات الدفيئة الواردة في المرفق باء وفقاً لﻷحكام المنصوص عليها في المادة ٩١، ولا ينطبق إلا على ما يعتمد بعد بدء نفاذه من الالتزامات بموجب هذه المادة.
    Reviste especial urgencia encontrar la manera de trabajar juntos para hacer frente a las emisiones de gases de efecto invernadero del 17%, que se derivan de la deforestación tropical y la degradación mundial de los bosques. UN وسيكون من الضرورات الملحة إيجاد طرق للعمل معا لمعالجة نسبة الـ 17 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن إزالة الغابات الاستوائية وتدهور الغابات على الصعيد العالمي.
    Deberían promoverse planes de gestión del tráfico, por ejemplo medidas destinadas a fomentar una circulación óptima que reduzca las emisiones globales de gases de efecto invernadero del tráfico. UN وينبغي تشجيع مخططات إدارة المرور مثل التدابير التي ترمي إلى تشجيع التدفق اﻷمثل للمرور والتي تقلل من إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة من السيارات.
    4.1.6 Las emisiones de gases de efecto invernadero del país se cuantifican, notifican y verifican UN 4-1-6 قياس انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في البلد والإبلاغ عنها والتحقق منها
    Por ejemplo, las ciudades contribuyen hasta el 70% de las emisiones de gases de efecto invernadero del mundo. UN فعلى سبيل المثال، تسهم المدن بنسبة تصل إلى70 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة في العالم.
    En esa etapa, el programa se aplicará en unas 360 empresas de toda California y a casi el 85% del total de las emisiones de gases de efecto invernadero del estado. UN وسيشمل البرنامج في تلك المرحلة حوالي 360 مؤسسة تجارية في جميع أنحاء كاليفورنيا، وما يقرب من 85 في المائة من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة في الولاية.
    El Pakistán, que tiene la quinta población más grande del mundo, es responsable de sólo el 0,4% del total de las emisiones de gases de efecto invernadero en el mundo y ocupa el lugar 135 en la lista de países emisores de gases de efecto invernadero del mundo. UN وباكستان، التي بها خامس أكبر عدد للسكان في العالم، لا تتجاوز مسؤوليتها نسبة قدرها 0.4 في المائة من إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة في العالم، وترتيبها 135 على قائمة البلدان التي تنفث غازات الدفيئة.
    La sostenibilidad ambiental es también un problema cada vez más alarmante en la región, que genera el 34% de las emisiones de gases de efecto invernadero del mundo y alberga a 7 de los 15 mayores causantes de ese tipo de emisiones del mundo. UN وبدأت مسألة الاستدامة البيئية أيضاً تثير قلقاً متزايداً في المنطقة التي تعدّ مصدراً لنسبة 34 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة في العالم، وتضم 7 دول من أصل الدول الرئيسية المسؤولة عن هذه الانبعاثات والبالغ عددها 15 دولة.
    a) Elaborar conjuntamente una lista de medidas eficaces para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero del sector del transporte. UN )أ( القيام بصورة مشتركة بوضع قائمة بالتدابير الناجحة للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة في قطاع النقل.
    El objetivo original del programa de gases de efecto invernadero del Reino Unido establecido en 1994 era que para el año 2000 las emisiones de CO2 volvieran a su nivel de 1990 mediante una reducción de unas 37.000 Gg de CO2 o 10 millones de toneladas (Mt) de carbono (C). UN وكان الهدف اﻷصلي لبرنامج غازات الدفيئة في المملكة المتحدة الذي وضع في عام ٤٩٩١ هو إعادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ إلى مستواها في عام ٠٩٩١ عن طريق تحقيق تخفيض يبلغ نحو ٠٠٠ ٧٣ جيغاجول من ثاني أكسيد الكربون أو ٠١ ملايين طن من الكربون.
    Las emisiones de gases de efecto invernadero del Anexo 1 deben reducirse para 2020 al menos en el 45%, y para 2050 deben reducirse como mínimo al 95% de los niveles de dióxido de carbono con respecto a 1990. UN وينبغي خفض انبعاثات غاز الدفيئة الواردة في المرفق 1 بما لا يقل عن 45 في المائة بحلول عام 2020، كما ينبغي خفض ما لا يقل عن 95 في المائة من مستويات ثاني أوكسيد الكربون لعام 1990 بحلول عام 2050.
    Toda enmienda a la lista de los gases de efecto invernadero del anexo A se ajustará a lo dispuesto en el artículo 21 y sólo se aplicará a los compromisos que en virtud del presente artículo se asuman después de la entrada en vigor de esa enmienda.] UN ويجرى كل تعديل لقائمة غازات الدفيئة الواردة في المرفق ألف وفقاً لﻷحكام المنصوص عليها في المادة ١٢، ولا ينطبق إلا على التزامات هذه المادة التي تعتمد بعد بدء نفاذ ذلك التعديل.[
    Toda enmienda a la lista de los gases de efecto invernadero del anexo III se ajustará a lo dispuesto en el artículo 16 y sólo se aplicará a los compromisos que en virtud de los párrafos 2 bis) a quinquies) se asuman después de la entrada en vigor de esa enmienda.] [10. UN ويجرى كل تعديل لقائمة غازات الدفيئة الواردة في المرفق الثالث وفقاً لﻷحكام المنصوص عليها في المادة ٦١، ولا ينطبق إلا على التزامات بمقتضى الفقرات ٢ )ثانياً( إلى )خامساً( من المادة ٤ التي تعتمد بعد بدء نفاذ ذلك التعديل.[
    El objeto de esos proyectos es la gestión sostenible de regiones arboladas y pastizales, la sustitución del carbón por el gas como combustible, el uso del metano de los yacimientos de carbón como fuente de energía, la mejora de la transmisión y distribución del gas natural y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero del sector transporte. UN وتركز هذه المشاريع على الادارة المستدامة لﻷحراج والمراعي، والتحول عن الوقود الفحمي إلى الغاز، واستخدام الميثان المنبعث من طبقة الفحم الحجري كمصدر للطاقة، وتحسين نقل وتوزيع الغاز الطبيعي، وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن قطاع النقل.
    Tres Partes (DEU, FIN, GBR) mencionaron sus iniciativas en apoyo de la agricultura sostenible, una Parte (DEU), sus iniciativas para la reducción de los desechos y dos Partes (DEU, USA), sus iniciativas encaminadas directamente a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero del sector industrial. UN وقدمت ثلاثة أطراف )ألمانيا، فنلندا، المملكة المتحدة( وصفا للمبادرات الداعمة للزراعة المستدامة، ووصف طرف )ألمانيا( المبادرات الرامية إلى خفض النفايات، ووصف طرفان )ألمانيا، الولايات المتحدة( المبادرات التي تهدف على وجه التحديد إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن الصناعة.
    Uno de los desafíos fundamentales del desarrollo industrial radica en el modo de desvincular el consumo de recursos naturales y la liberación de emisiones de gases de efecto invernadero del crecimiento económico, mitigando así los efectos negativos del cambio climático y la contaminación. UN يتمثّل أحد التحديات الأساسية في التنمية الصناعية في كيفية الفصل بين استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاث غازات الدفيئة من ناحية، والنمو الاقتصادي من الناحية الأخرى، والتخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ والتلوّث.
    b) Reducir los efectos en el sistema climático mediante la disminución de las emisiones de gases de efecto invernadero del sector agrícola y los sistemas agroalimentarios conexos. UN (ب) تقليل الآثار المترتبة على نظام المناخ عن طريق الحد من انبعاثات غازات الدفيئة من القطاع الزراعي وما يرتبط به من نظم الأغذية القائمة على الزراعة.
    Sabemos también que las ciudades, mayormente las del mundo desarrollado, son las que contribuyen fundamentalmente al cambio climático y representan hasta el 70% de las emisiones de gases de efecto invernadero del mundo. UN ونحن نعلم أيضاً أن المدن، لا سيما في العالم المتقدم، تساهم على نحو كبير في تغير المناخ، إذ تطلق ما يصل إلى 70 في المائة من غازات الاحتباس الحراري في العالم.
    4.1.6 Las emisiones de gases de efecto invernadero del país se cuantifican, notifican y verifican UN 4-1-6 قياس انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في جمهورية الكونغو الديمقراطية والإبلاغ عنها والتحقق منها
    Participaron en la reunión expertos de la Arabia Saudita, las Bahamas, China, el Ecuador, Egipto, Fiji, México, los Países Bajos, el Pakistán, el Senegal, Suiza, Tailandia y el Togo y un experto del Grupo Especial para los Inventarios de Gases de efecto invernadero del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). UN وحضر الاجتماع خبراء من إكوادور، باكستان، تايلند، توغو، جزر البهاما، السنغال، سويسرا، الصين، فيجي، مصر، المكسيك، المملكة العربية السعودية وهولندا، فضلا عن خبير من فرقة العمل المعنية بقوائم جرد غازات الدفيئة التابعة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more