"efecto invernadero en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدفيئة في البلدان
        
    En particular el MDL abre nuevas vías para la financiación de la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en los países en desarrollo. UN وتتيح آلية التنمية النظيفة بالذات فرصاً جديدة لتمويل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية.
    En particular el MDL abre nuevas vías para la financiación de la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en los países en desarrollo. UN وآلية التنمية النظيفة بوجه خاص تفتح سبلاً جديدة لتمويل خفض انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية.
    Cada una de las empresas que emiten gases de efecto invernadero en los países del anexo I dispone de una cuota de emisión máxima. UN فلكل شركة تتسبب في انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان المدرجة في المرفق الأول حصة في الحد الأقصى للانبعاثات.
    Se disponía de tecnologías o podían desarrollarse y aplicarse tecnologías para disminuir las emisiones de gases de efecto invernadero en los países desarrollados, para los que se habían convenido objetivos en el Protocolo de Kyoto. UN فالتكنولوجيات متاحة أو يمكن تطويرها وتنفيذها للتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان المتقدمة التي اتفق على أهداف لها في بروتوكول كيوتو.
    De esto se deduce que no debe restringirse el potencial para utilizar fuentes de energía renovables para la instalación de industrias que funcionan con energía de alta intensidad, aun cuando ello produzca un aumento en las emisiones de gases de efecto invernadero en los países que disponen de esos recursos energéticos. UN ويستتبع هذا أن إمكانات استخدام موارد الطاقة المتجددة في الصناعات كثيفة استخدام الطاقة يجب ألا تقيد، حتى ولو أدى ذلك إلى زيادة في انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان التي تتوافر بها موارد هذه الطاقة.
    Al establecer los compromisos jurídicamente vinculantes sobre la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en los países industrializados, el Protocolo se refiere a las actividades en el uso de la tierra, especialmente la silvicultura, que pueden contribuir a cumplir dichos compromisos. UN فهذا البروتوكول يشير، عند وضع الالتزامات الملزمة قانونا بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان الصناعية، إلى أنشطة استخدام الأراضي، ولا سيما الحراجة، التي قد تساعد في تنفيذ هذه الالتزامات.
    Las emisiones anuales de gases de efecto invernadero en los países desarrollados habían descendido a niveles inferiores a los de 1990, y la intensidad de las emisiones de las economías había disminuido en el plano mundial. UN فقد انخفض المستوى السنوي لانبعاثات غازات الدفيئة في البلدان المتقدمة النمو إلى ما دون مستواها في عام 1990، وهبطت كثافة الانبعاثات في الاقتصادات على الصعيد العالمي.
    Esa respuesta exigirá reducciones drásticas de las emisiones de gases de efecto invernadero en los países desarrollados, pero exigirá también mucho más. UN وسوف تتطلب مثل هذه الاستجابة تخفيضا هائلا في انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان المتقدمة النمو، بل وستتطلب ما هو أكثر من ذلك.
    Según la información facilitada por los países industrializados, resumida por la secretaría en su informe de recopilación y síntesis, las emisiones agregadas de gases de efecto invernadero en los países industrializados en 2000 fueron inferiores a los niveles de 1990, sobre todo porque disminuyeron las emisiones generadas en los países con economías en transición. UN وأفادت المعلومات التي قدمتها البلدان الأعضاء، ولخصتها الأمانة في تقريرها التجميعي والتحليلي، أن إجمالي انبعاثات غاز الدفيئة في البلدان الصناعية في عام 2000 كانت أقل من مستويات عام 1990، وهذا يعزى بدرجة كبيرة إلى انخفاض الانبعاثات الآتية من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    :: Aumentar la financiación con créditos de CO2 mediante opciones estratégicas que contribuyan a modificar la forma de mitigar los gases de efecto invernadero en los países en desarrollo y de integrarla en los planes de desarrollo y las nuevas pautas de inversión. UN :: زيادة مستوى تقديم التمويل المتعلق بالحد من انبعاثات الكربون من خلال اختيارات استراتيجية من شأنها المساعدة على حفز إحداث تغيير في طريقة التوصل إلى التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية ودمجه في الخطط الإنمائية وأنماط الاستثمار المتغيرة.
    Aumentar la financiación con créditos de CO2 mediante opciones estratégicas que contribuyan a cambiar la forma de lograr la mitigación de los gases de efecto invernadero en los países en desarrollo y de integrarla en los planes de desarrollo y las nuevas pautas de inversión UN زيادة التمويل المخصص لشراء حصص إطلاق الكربون باعتماد خيارات استراتيجية تساعد على إحداث تغيير في الطريقة التي يتم فيها التخفيف من آثار غازات الدفيئة في البلدان النامية وإدماجه في الخطط الإنمائية وتغيير أنماط الاستثمار
    Los servicios de apoyo al primer enfoque incluyen el establecimiento de proyectos viables para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en los países en desarrollo y las economías en transición, que aporten ventajas para el desarrollo sostenible a nivel nacional, además de contribuir a los esfuerzos mundiales por mitigar el cambio climático. UN وتشمل خدمات الدعم الخاصة بالنهج الأول استحداث مشاريع قابلة للنجاح للحد من انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتوفير فوائد إنمائية مستدامة على الصعيد الوطني، بالإضافة إلى المساهمة في الجهود البيئية العالمية الرامية إلى الحد من تغيّر المناخ.
    El subprograma apoyará el desarrollo de proyectos de autofinanciación para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en los países de economía en transición con miras a presentarlos a los fondos de inversión de los sectores público y privado asociados con su programa de trabajo. UN وسيدعم البرنامج الفرعي وضع مشاريع قائمة على التمويل الذاتي لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغرض عرضها على الصناديق الاستثمارية للقطاعين العام والخاص ذات الصلة ببرنامج عمله.
    El subprograma apoyará la formulación de proyectos de autofinanciación para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en los países de economía en transición con miras a presentarlos a los fondos de inversión de los sectores público y privado asociados con su programa de trabajo. UN وسيدعم البرنامج الفرعي وضع مشاريع قائمة على التمويل الذاتي لتخفيض انبعاث غاز الدفيئة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغرض عرضها على الصناديق الاستثمارية للقطاعين العام والخاص ذات الصلة ببرنامج عمله.
    El subprograma apoyará la formulación de proyectos de autofinanciación para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en los países de economía en transición con miras a presentarlos a los fondos de inversión de los sectores público y privado asociados con su programa de trabajo. UN وسيدعم البرنامج الفرعي وضع مشاريع قائمة على التمويل الذاتي لتخفيض انبعاث غاز الدفيئة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغرض عرضها على الصناديق الاستثمارية للقطاعين العام والخاص ذات الصلة ببرنامج عمله.
    Las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático acordaron negociar un protocolo u otro instrumento jurídico para limitar las emisiones de gases de efecto invernadero en los países industrializados (anexo I, Partes) después del año 2000. UN فقد وافق اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ على التفاوض بشأن بروتوكول، أو غيره من أشكال الاتفاقات القانونية، للحد من منفوثات غازات الدفيئة في البلدان الصناعية )المرفق اﻷول - اﻷطراف( بعد سنة ٢٠٠٠.
    Reconociendo la contribución que puede hacer la eliminación de las subvenciones y otros incentivos económicos, comprendidos los fiscales, a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en los países del anexo I [y que, por tanto, debe asignarse la máxima prioridad a esas políticas en el cumplimiento de los compromisos de esos países]. UN ٦١-١ وإذ تسلﱢم بما يمكن أن يكون ﻹزالة اﻹعانات وغيرها من الحوافز الاقتصادية، بما في ذلك الحوافز الضريبية، من إسهام في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان المدرجة في المرفق اﻷول، ]ولذلك ينبغي إيلاء أعلى أولوية لهذه السياسات عند تنفيذ التزاماتها[.
    31. La transferencia de tecnologías se citó como un vehículo importante para alentar las medidas de control de las emisiones de los gases de efecto invernadero en los países en desarrollo y varios participantes expresaron interés en estar presentes en el marco de creación de capacidades con países en desarrollo y países con economías en transición. UN 31- وذُكر نقل التكنولوجيا كأداة هامة للتشجيع على اتخاذ خطوات لمراقبة انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية، وأعرب عدد من المشاركين عن اهتمامهم بالمشاركة، في إطار بناء القدرة، مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Además de las actividades emprendidas en el marco del Protocolo de Montreal, los servicios de apoyo en materia de mitigación abarcarán la elaboración de proyectos viables para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en los países en desarrollo y los países con economía en transición, lo que favorecerá su desarrollo sostenible, además de contribuir a los esfuerzos mundiales por mitigar el cambio climático. UN وإلى جانب الأنشطة التي سيضطلع بها في إطار بروتوكول مونتريال، ستشمل خدمات الدعم الرامية إلى التخفيف صوغ مشاريع قابلة للنجاح للحد من انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، توفر فوائد إنمائية مستدامة على الصعيد الوطني بالإضافة إلى المساهمة في الجهود البيئية العالمية الرامية إلى الحد من تغيّر المناخ.
    Además de las actividades del Protocolo de Montreal, los servicios de apoyo en materia de mitigación abarcarán la elaboración de proyectos viables para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en los países en desarrollo y los países con economías en transición, lo que favorecerá su desarrollo sostenible, además de contribuir a los esfuerzos mundiales por mitigar el cambio climático. UN وإلى جانب الأنشطة الخاصة ببروتوكول مونتريال، ستشمل خدمات الدعم الرامية إلى التخفيف صوغ مشاريع قابلة للنجاح للحد من انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ستوفر فوائد إنمائية مستدامة على الصعيد الوطني إضافة إلى المساهمة في الجهود البيئية العالمية الرامية إلى الحد من تغيّر المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more