"efecto positivo en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأثير إيجابي على
        
    • أثر إيجابي على
        
    • آثار إيجابية على
        
    • الأثر الإيجابي على
        
    • أثر إيجابي في
        
    • تأثير إيجابي في
        
    • تأثيرها الإيجابي على
        
    Esto ha tenido un efecto positivo en la aceptación de las reclamaciones por persecución por motivos de género. UN وكان لهذا الأمر تأثير إيجابي على الاعتراف بالمطالبات التي تتضمن الملاحقات على أساس نوع الجنس.
    Es de esperar que el nombramiento del nuevo Jefe de Investigaciones, cuyo cargo estuvo vacante durante un año y medio, producirá un efecto positivo en la labor de la División de Investigaciones. UN ومن المتوقع أن يكون لتعيين رئيس جديد للتحقيقات، بعد أن شغر منصبه لمدة عام ونصف، تأثير إيجابي على أعمال شعبة التحقيقات.
    Estamos convencidos de que lo que ese haga en este período de sesiones también tendrá efecto positivo en la superación de las distintas crisis y conflictos del mundo. UN وإننا على اقتناع بأن أعمال الدورة الحالية سيكون لها أثر إيجابي على التغلب على اﻷزمات والصراعات الحادة في العالم.
    La combinación de medidas, como el cierre temporal de los bancos de pesca y aparejos mejorados para la selección de las capturas, ha tenido un efecto positivo en la elaboración de una pauta de explotación más racional. UN وترتب على اتخاذ مجموعة تدابير مثل إغلاق المناطق مؤقتا وتحسين اختيار عدة الصيد، أثر إيجابي على استحداث نمط استغلال أسلم.
    Confiamos en que, construida mediante la cooperación y la comprensión, la paz de la que disfrutamos continuará prevaleciendo en todo el país y tendrá un efecto positivo en la región. UN ونحن واثقون بأن السلام الذي نتمتع به اﻵن، والذي شيد عن طريق التعاون والتفاهم، سيستمر سائدا في جميع أنحاء البلد وستكون له آثار إيجابية على المنطقة.
    El fundamento teórico del apoyo presupuestario directo se basa en los de las estrategias para la reducción de la pobreza y el programa sobre la eficacia de la ayuda y hace hincapié en la apropiación por los gobiernos y la alineación de los donantes en pro de una mayor eficacia de la ayuda y, por lo tanto, en un mayor efecto positivo en la reducción de la pobreza. UN وتتبع الأسس النظرية للدعم المباشر للميزانية أسس استراتيجيات الحد من الفقر وخطة فعالية المعونة، وتركز على الملكية الحكومية والتنسيق مع الجهات المانحة لزيادة فعالية المعونة ومن ثم زيادة الأثر الإيجابي على التخفيف من وطأة الفقر.
    Una condena global de la coacción económica unilateral surtirá un efecto positivo en la compleja situación de nuestra región. UN وسيكون للإدانة الجماعية للتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية تأثير إيجابي على الموقف المعقد في منطقتنا.
    Si se inicia el proceso de establecimiento de un estatuto futuro, eso tendrá sin duda un efecto positivo en la economía de Kosovo. UN لو بدأت عملية تحديد مركز الإقليم، فسوف يكون لذلك تأثير إيجابي على اقتصاد كوسوفو.
    Se confía en que la transición tendrá un efecto positivo en la competitividad y la integración de esas empresas en los mercados de capital de la Unión Europea. UN ويتوقع أن يكون للانتقال تأثير إيجابي على قدرتها التنافسية واندماجها في الأسواق الرأسمالية في الاتحاد الأوروبي.
    El PMA señaló además que las raciones generales de alimentos distribuidas por el Programa habían tenido un efecto positivo en la situación nutricional de los refugiados y de los desplazados internos en los campamentos, donde las tasas de malnutrición, a menudo, son inferiores que las de las comunidades de acogida de los alrededores. UN ولاحظ كذلك برنامج الأغذية العالمي أن حصص الأغذية التي يوزعها البرنامج لها بصفة عامة تأثير إيجابي على حالة اللاجئين الغذائية بمن فيهم المشردون داخليا في المخيمات، حيث معدلات سوء التغذية في كثير من الأحيان أقل من المعدلات التي تلاحظ في المجتمعات المضيفة المحيطة بالمخيمات.
    Se han producido en Egipto otros cambios de importancia fundamental, entre ellos la fusión de las responsabilidades de industria y comercio exterior en un único ministerio de Gobierno, que tendrá un efecto positivo en la cooperación entre el país y la ONUDI. UN وهناك تغييرات كبرى أخرى حدثت في مصر مؤخرا، من بينها دمج المسؤوليات الخاصة بالصناعة والتجارة الخارجية تحت رئاسة وزير واحد، الأمر الذي سيكون له تأثير إيجابي على التعاون بين مصر واليونيدو.
    La aplicación de las normas de derecho penal mencionadas ha tenido un efecto positivo en la lucha contra los suministros ilegales de armas y municiones y el acceso de los terroristas a dichos suministros. UN وكان لتطبيق الأحكام الجزائية سابقة الذكر تأثير إيجابي على الجهود المبذولة لمنع الشحن غير المشروع للأسلحة والذخائر ولإبقائها بعيدا عن متناول الإرهابيين.
    Estas medidas parecen haber tenido un efecto positivo en la economía. UN ويبدو أن هذه التدابير كان لها أثر إيجابي على الاقتصاد.
    La solución de este problema no sólo beneficiaría a todo el pueblo de Chipre sino que también tendría un efecto positivo en la paz y estabilidad de la región. UN وحل هذه المشكلة لن يفيد فحسب شعب قبرص، بل سيكون له أيضا أثر إيجابي على السلم والاستقرار في المنطقة.
    Esto tendrá un efecto positivo en la edad de matrimonio, así como en la salud de las mujeres y los niños. UN وسيكون لذلك أثر إيجابي على سن الزواج والصحة للمرأة والطفل.
    Esa estrategia permitiría que el desarrollo de África tuviera un efecto positivo en la coordinación a nivel mundial del trabajo para ayudar a los pueblos del continente. UN ومن شأن هذه الاستراتيجية أن تتيح على مستوى شامل تطوير آلية للتنمية الأفريقية يكون لها أثر إيجابي على تنسيق العمل لمساعدة شعوب القارة.
    El hecho de que haya habido varios casos en que los perpetradores han sido llevados ante la justicia ha causado un efecto positivo en la comunidad local. UN وكان لوجود عدد من الحالات التي قدم فيها الجناة إلى العدالة أثر إيجابي على المجتمع المحلي.
    Estas visitas a Rwanda han tenido un efecto positivo en la cooperación que mantiene el Tribunal con el pueblo rwandés. UN وكان لهذه الزيارات إلى رواندا آثار إيجابية على التعاون الجاري بين المحكمة وشعب رواندا.
    El hecho de que también transformara las relaciones sociales y las estructuras de poder dentro de las sociedades ha tenido un efecto positivo en la participación de las comunidades y en el desarrollo. UN وكونه قد بدّل كذلك العلاقات الاجتماعية وهياكل السلطة ضمن المجتمعات أمر كانت له آثار إيجابية على مشاركة المجتمعات وعلى التنمية.
    Es importante insistir en que se produjo un efecto positivo en la política al nivel en que se percibe más directamente, a saber, al nivel de la comunidad, entre los miembros de la comunidad local y las autoridades locales y en torno a las políticas locales, cambiando de forma importante las vidas cotidianas de los pueblos indígenas. UN 28 - ومن المهم إعادة الإشارة إلى أن الأثر الإيجابي على السياسات وقع في مستوى يبلغ فيه مفعولها أقصى الدرجات، وهو مستوى المجتمعات المحلية، وفي صفوف أفراد المجتمعات المحلية والسلطات المحلية وفي إطار السياسات المحلية، وهكذا أدى هذا الأثر إلى تغييرات هامة في الحياة اليومية للشعوب الأصلية.
    Una vez aprobado, se preveía que su utilización tendría un efecto positivo en la creación de infraestructura institucional y daría un enfoque más coherente a la coordinación de la cooperación técnica procedente de todas las fuentes. UN ومن المتوقع، حال إقرار هذه الورقة، أن يكون لتطبيقها أثر إيجابي في تعزيز البناء المؤسسي وفي إرساء نهج أكمل لتنسيق كافة وجوه التعاون التقني المقدمة إلى تنزانيا من جميع المصادر.
    El Programa también tiene un efecto positivo en la salud, la seguridad y el empleo de los romaníes. UN وللبرنامج تأثير إيجابي في صحة الروما وأمنهم والفرص الوظيفية المتاحة لهم.
    Sírvanse indicar en qué forma se supervisa la aplicación de esas estrategias a fin de que tengan un efecto positivo en la vida de esas mujeres. UN فيرجى بيان كيفية رصد تنفيذ هذه الاستراتيجيات، لضمان تأثيرها الإيجابي على حياة هؤلاء النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more