"efecto rápido que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأثر السريع التي
        
    • السريعة الأثر التي
        
    • الأثر السريع من
        
    • أثر سريع
        
    • سريعة الأثر تحدث
        
    • سريعة التأثير التي
        
    :: Identificación de proyectos de efecto rápido que se ejecutarán para rehabilitar las escuelas o instalaciones médicas de la región UN :: تحديد مشاريع الأثر السريع التي يمكن أن تنفذ لإعادة تأهيل المدارس أو المرافق الطبية في المنطقة.
    El Representante Especial Adjunto preside también el Comité de examen de proyectos de efecto rápido que aprueba todos esos proyectos. UN كما يرأس نائب الممثل الخاص للأمين العام لجنة استعراض مشاريع الأثر السريع التي تقر جميع مشاريع الأثر السريع.
    También existe una serie de cuestiones pendientes que deben abordarse, comprendidos algunos proyectos de efecto rápido que todavía no se han puesto en práctica. UN وهناك أيضا عدد من القضايا المعلقة بانتظار المعالجة، تشمل مشاريع الأثر السريع التي لم تُنفذ حتى الآن.
    Pregunta cuál es su opinión sobre las iniciativas de efecto rápido que se solicitan en el Documento Final de la Cumbre Mundial. UN وأعرب عن رغبته في معرفة وجهات نظره بشأن المبادرات السريعة الأثر التي دعت إليها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    En 2007/2008 se reclasificó el puesto de Director de Proyectos de efecto rápido que, de ser de contratación internacional, pasó a ser de contratación nacional. UN في الفترة 2007/2008، أُعيد تصنيف وظيفة مدير مشاريع الأثر السريع من وظيفة دولية إلى وظيفة وطنية.
    Reconociendo que los diversos mecanismos desarrollados por el ACNUR para hacer frente a las crisis de desplazamiento constituyen una contribución importante a la capacidad general de intervención de las Naciones Unidas, incluso mediante la prestación de asistencia comunitaria a los repatriados por vía de proyectos de efecto rápido que son compatibles con los planes nacionales de desarrollo, UN وإذ تعترف بكامل مجموعة اﻵليات التي استنبطتها المفوضية للاستجابة ﻷزمات التشريد كاسهام هام في قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة عموما، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة المجتمعية اﻷساس إلى العائدين في شكل مشاريع ذات أثر سريع تتفق مع خطط التنمية الوطنية،
    Esta propuesta figura en el informe Brahimi, en que se pedía " flexibilidad para que los jefes de las operaciones de paz de las Naciones Unidas puedan financiar proyectos de efecto rápido que mejoren efectivamente las condiciones de vida de la población de la zona de la misión " . UN وقد أُدرج هذا الاقتراح في تقرير الإبراهيمي() الذي دعا إلى " توفير المرونة لرؤساء عمليات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام لإيجاد مشاريع سريعة الأثر تحدث فرقاً حقيقياً في حياة الناس في منطقة عمليات البعثة " .
    Sería interesante que el representante de Sierra Leona se refiriera a los tipos de proyectos de efecto rápido que cree serían valiosos y eficaces. UN وأضاف أنه من المهم أن نسمع من ممثل سيراليون ما هو نوع المشروعات سريعة التأثير التي يعتقد أن لها قيمتها وفعاليتها.
    El Consejo acoge complacido la intención de la MINUEE de continuar la ejecución de sus proyectos de efecto rápido, que proporcionan asistencia directa a las comunidades de las regiones fronterizas, y acoge con beneplácito la recomendación del Secretario General que figura en el párrafo 22 de su informe. UN ويرحّب المجلس باعتزام البعثة مواصلة مشاريع الأثر السريع التي تقدّم المساعدة المباشرة للمجتمعات المحلية في المناطق الحدودية، ويرحّب بتوصية الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره.
    El Consejo acoge complacido la intención de la MINUEE de continuar la ejecución de sus proyectos de efecto rápido, que proporcionan asistencia directa a las comunidades de las regiones fronterizas, y acoge con beneplácito la recomendación del Secretario General que figura en el párrafo 22 de su informe. UN ويرحب المجلس باعتزام البعثة مواصلة مشاريع الأثر السريع التي تقدم المساعدة المباشرة للمجتمعات المحلية في المناطق الحدودية، ويرحب بتوصية الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره.
    Deben asignarse recursos suficientes a los proyectos de efecto rápido, que son sumamente útiles para granjearse el apoyo de la población local y mejorar su calidad de vida. UN وقال إنه يتعين توفير كل الموارد اللازمة لمشاريع الأثر السريع التي تعتبر مفيدة للغاية للحصول على دعم السكان المحليين وتحسين مستوى حياتهم.
    En colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, la Operación seguirá gestionando la ejecución de proyectos de efecto rápido que aborden las deficiencias de infraestructura críticas en el sector de la justicia. UN وبالعمل في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، ستواصل العملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع التي تعالج الثغرات في الهياكل الأساسية الحيوية في قطاع العدالة.
    En colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, la Operación seguirá ejecutando proyectos de efecto rápido que aborden las deficiencias de infraestructura crítica en el sector de la justicia. UN وبالعمل في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، ستواصل العملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع التي تعالج الثغرات في الهياكل الأساسية الحيوية في قطاع العدالة.
    Ese plan debería tratar de acelerar los actuales esfuerzos para resolver las crisis en la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur, entre otras, prestando también especial atención a las iniciativas de efecto rápido, que se deben adoptar en estrecha colaboración con la Unión Africana y las comunidades económicas regionales. UN وينبغي لهذه الخطة أن تهدف إلى تسريع وتيرة الجهود الجارية لحل الأزمات في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان، في جملة بلدان أخرى، مع التركيز أيضا على المبادرات ذات الأثر السريع التي يتعين الاضطلاع بها بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    La misión hizo hincapié en la lista de proyectos de efecto rápido que podrían ejecutarse en aquellos lugares en que se desplegara la MONUC y alentó a la comunidad internacional y a las instituciones financieras internacionales a que prestaran la consiguiente ayuda. UN واسترعت البعثة الانتباه إلى قائمة المشاريع ذات الأثر السريع التي يمكن تنفيذها حيث تنتشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وشجعت المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية على متابعة تقديم المساعدة.
    La MONUC ha acelerado la ejecución de proyectos de efecto rápido, que siguen siendo un instrumento importante para contribuir a la solución de conflictos locales y establecer buenas relaciones con la población congoleña. UN 58 - عجَّلت البعثة من تنفيذ مشاريع الأثر السريع التي لا تزال تشكل أداة هامة في دعم حل المنازعات المحلية وإقامة علاقات طيبة مع الأهالي الكونغوليين.
    La Comisión Consultiva observa que se ha establecido una red de coordinación y que, sin efectos negativos para la población y la economía locales, las labores de asignación centralizada de tareas y seguimiento de la ejecución de los proyectos de efecto rápido, que en ese caso pasan a tener continuidad, podrían ser asumidas actualmente por otra entidad de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ اللجنة أن شبكة تنسيق قد أنشئت وأنه يمكن الآن لكيان آخر في الأمم المتحدة أن يتولى العملية المركزية التي تقوم بها البعثة لتوزيع المهام ورصد تنفيذ مشاريع الأثر السريع التي تصبح حينذاك مشاريع مستمرة، دون أن يترتب على ذلك أي آثار ضارة بالنسبة إلى السكان المحليين والاقتصاد المحلي.
    Número de proyectos de efecto rápido que benefician a las comunidades UN عدد المشاريع السريعة الأثر التي تستفيد منها المجتمعات المحلية
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aclaró que los proyectos de directrices para la gestión y administración de proyectos de efecto rápido que se habían distribuido a todas las misiones eran bien detalladas. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن مشاريع المبادئ التوجيهية لتنظيم وإدارة المشاريع السريعة الأثر التي تم تعميمها كي تستخدمها جميع البعثات، مشاريع تتسم بالشمولية.
    El Comité de examen de proyectos de efecto rápido, que incluye miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país, celebra reuniones mensuales para examinar, revisar y aprobar los proyectos presentados por la secretaría mediante los procedimientos operativos estándar para este tipo de proyectos. UN تعقد لجنة استعراض مشاريع الأثر السريع، التي تضم أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري، اجتماعات شهرية لبحث المشاريع التي تقدمها أمانة مشاريع الأثر السريع من خلال إجراءات التشغيل الموحدة للمشاريع المتفق عليها واستعراضها وإقرارها.
    Apoya también el examen de la posibilidad de poner a disposición de los jefes de las misiones un pequeño porcentaje del presupuesto para el primer año de la misión para que puedan financiar proyectos de efecto rápido que aumenten la eficacia de la misión. No obstante, hace hincapié en la necesidad de que esto se lleve a cabo después de celebrar las debidas consultas con las autoridades locales de manera imparcial y transparente. UN وهو يؤيد استطلاع مفهوم أن يتاح لرئيس البعثة قدر صغير من ميزانية السنة الأولى للبعثة لتمويل مشاريع يكون لها أثر سريع على زيادة فعالية البعثة، لكنه يشدد على ضرورة إجراء المشاورات الواجبة مع السلطات المحلية بطريقة نزيهة وشفافة.
    Esta propuesta figura en el informe Brahimi, en que se pedía " flexibilidad para que los jefes de las operaciones de paz de las Naciones Unidas puedan financiar proyectos de efecto rápido que mejoren efectivamente las condiciones de vida de la población de la zona de la misión " . UN وقد أُدرج هذا الاقتراح في تقرير الإبراهيمي() الذي دعا إلى " توفير المرونة لرؤساء عمليات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام لإيجاد مشاريع سريعة الأثر تحدث فرقاً حقيقياً في حياة الناس في منطقة عمليات البعثة " .
    Sería interesante que el representante de Sierra Leona se refiriera a los tipos de proyectos de efecto rápido que cree serían valiosos y eficaces. UN وأضاف أنه من المهم أن نسمع من ممثل سيراليون ما هو نوع المشروعات سريعة التأثير التي يعتقد أن لها قيمتها وفعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more