"efectos positivos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثر إيجابي على
        
    • آثار إيجابية على
        
    • تأثير إيجابي على
        
    • تأثير إيجابي في
        
    • أثر إيجابي في
        
    • آثار إيجابية في
        
    • تأثيرات إيجابية على
        
    • تأثيرا إيجابيا في
        
    • الآثار الإيجابية على
        
    • تأثيرا إيجابيا على
        
    • تأثير ايجابي على
        
    • تأثيراً إيجابياً على
        
    • الآثار الإيجابية في
        
    • أثرا إيجابيا على
        
    • أثرا إيجابيا في
        
    De hecho, ese acceso representa un impulso para el crecimiento económico y puede surtir efectos positivos en el comercio mundial. UN بل إن هذه اﻹمكانية تشكل دافعا للنمو الاقتصادي، ويمكن أن يكون لها أثر إيجابي على التجارة العالمية.
    Esto puede tener efectos positivos en la distribución del empleo entre los sexos. UN ويمكن أن تكون لذلك آثار إيجابية على توزيع الوظائف بين الجنسين.
    Se prevé que el proyecto tenga efectos positivos en el comercio intrarregional y que fomente los contactos comerciales entre las empresas mercantiles de los Estados miembros. UN ويتوقع أن يكون للاجتماع تأثير إيجابي على التبادل التجاري داخل المنطقة وعلى تعزيز الاتصالات التجارية فيما بين الشركات التجارية في الدول الأعضاء.
    En algunos países (por ejemplo en el Ecuador y en Sudáfrica), las transferencias monetarias sin condiciones también han tenido efectos positivos en la reducción del retraso del crecimiento. UN وثبت أيضا أن للتحويلات النقدية غير المشروطة تأثير إيجابي في الحد من تأخر النمو لدى الأطفال في بعض البلدان، من قبيل إكوادور وجنوب أفريقيا.
    La formación de funcionarios de los organismos de aplicación de la ley también ha tenido efectos positivos en la tramitación de casos infantiles. UN وكان لتدريب مسؤولين في وكالات إنفاذ القانون أيضا أثر إيجابي في معالجة القضايا المتصلة بالأطفال.
    La terciarización tiene efectos positivos en el empleo, especialmente para las mujeres, pues los métodos de producción tienen una gran intensidad de mano de obra. UN وإرساء القطاع الثالث يؤدي إلى آثار إيجابية في مجال العمالة، وخاصة عمالة المرأة، من جراء كثافة اليد العاملة في طــرق اﻹنتاج.
    En Chile, Colombia, Malawi, México y Sudáfrica las transferencias de efectivo tuvieron efectos positivos en la altura, el peso y el estado nutricional de los niños. UN وفي جنوب أفريقيا وشيلي وكولومبيا وملاوي، كان للتحويلات النقدية تأثيرات إيجابية على طول الأطفال ووزنهم وحالتهم الغذائية.
    El informe indica que la iniciativa de la NCB ha tenido efectos positivos en las familias de bajos ingresos con hijos: UN ويبين التقرير أن مبادرة الاستحقاق الوطني للأطفال كان لها أثر إيجابي على الأسر المنخفضة الدخل التي لها أطفال:
    Esto produjo efectos positivos en la situación financiera no sólo de los países del CCG, sino también de los países de la región con economías diversificadas. UN وكان لهذا أثر إيجابي على الوضع المالي لبلدان مجلس التعاون الخليجي وكذلك للبلدان ذات الاقتصاد المتنوع في المنطقة.
    El porcentaje de proyectos con efectos positivos en la situación en materia de género aumentó del 30% al 37% durante el mismo período. UN وارتفعت النسبة المئوية للمشاريع التي لها أثر إيجابي على المرأة من 30 إلى 37 في المائة خلال الفترة نفسها.
    Teniendo presente que una migración internacional ordenada puede tener efectos positivos en el desarrollo y repercusiones diversas, tanto en los países de origen como en los de acogida, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الهجرة الدولية المنظمة يمكن أن تكون لها آثار إيجابية على التنمية، كما تتنوع آثارها على البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة،
    Otro orador señaló que eliminar las diferencias entre los sexos en el ámbito de la educación tendría efectos positivos en la igualdad entre hombres y mujeres y en el desarrollo social. UN وقال متكلم آخر إن للقضاء على التباين بين الجنسين في التعليم آثار إيجابية على العدالة والتنمية اللاجتماعية.
    Otro orador señaló que eliminar las diferencias entre los sexos en el ámbito de la educación tendría efectos positivos en la igualdad entre hombres y mujeres y en el desarrollo social. UN وقال متكلم آخر إن للقضاء على التباين بين الجنسين في التعليم آثار إيجابية على العدالة والتنمية اللاجتماعية.
    Deben concertarse esfuerzos para asegurar un ámbito que permita la efectiva participación de la mujer y efectos positivos en los resultados de las políticas. UN ويجب بذل جهود متضافرة لتهيئة بيئة تمكينية لمشاركة المرأة بشكل فعّال وإحداث تأثير إيجابي على نتائج السياسات.
    La creación y el desarrollo de instituciones dedicadas al cuidado de los niños, como las que la Confederación proyecta sostener activamente en las universidades, quizás puedan producir efectos positivos en la tasa de abandono femenino de los estudios. UN وإن إنشاء المؤسسات لرعاية الأطفال على نحو ما يدعمها الاتحاد، تدعم بنشاط الجامعات وربما يكون لها تأثير إيجابي على معدل ترك الدراسات من جانب المرأة.
    Las actividades del ACNUR han tenido efectos positivos en el Pakistán y en la República Islámica del Irán, pero las medidas restrictivas adoptadas por el régimen de los talibanes han contrarrestado los esfuerzos desplegados por el ACNUR en el Afganistán. UN وبرغم أن الجهود التي بذلتها المفوضية كان لها تأثير إيجابي في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية فإن السياسات التقييدية التي اتبعها نظام طالبان تحجب الجهود التي تبذلها المفوضية في أفغانستان.
    Además, tales intervenciones también pueden tener efectos positivos en la reducción de la violencia contra las mujeres en otros ámbitos de la vida. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يكون لتلك التدخلات أيضا أثر إيجابي في الحد من العنف ضد المرأة في مجالات الحياة الأخرى.
    Los citados seminarios nacionales de sensibilización tuvieron también efectos positivos en otras esferas, en especial en la creación de capacidades. UN كان للحلقات الدراسية للتوعية على الصعيد الوطني السالفة الذكر، آثار إيجابية في مجالات أخرى أيضا، خاصة بناء القدرات.
    Recopilar y difundir prácticas basadas en la investigación que tengan efectos positivos en los niños; UN تجميع وتوزيع الممارسات القائمة على البحوث التي لها تأثيرات إيجابية على الأولاد.
    Mejorar la utilización del suelo y del agua puede tener efectos positivos en la productividad de la tierra y en la resiliencia de los sistemas agrícolas. UN ومن شأن تحسين التربة واستخدام المياه أن يؤثرا تأثيرا إيجابيا في إنتاجية الأراضي وفي مرونة أنظمة الاستغلال الزراعي.
    Además, el programa ha tenido muchos efectos positivos en la educación: han aumentado los índices de matriculación escolar y los resultados escolares. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان للبرنامج كثير من الآثار الإيجابية على التعليم: فقد ارتفعت معدلات الالتحاق بالمدارس والتحصيل.
    Estas medidas ya han tenido efectos positivos en la ejecución de los programas. UN وإن هذه الخطط بدأت تؤثر بالفعل تأثيرا إيجابيا على أداء البرامج.
    Las inversiones en yen, florines holandeses y marcos alemanes tuvieron efectos positivos en el rendimiento total. UN وكان للاستثمارات التي يغلب عليها الين الياباني والجلدر الهولندي والمارك اﻷلماني تأثير ايجابي على مجموع العائد.
    En Europa Central, el proceso de gestión de las fronteras y protección de los refugiados siguió teniendo efectos positivos en el acceso a los territorios. UN وفي أوروبا الوسطى، ما زالت عملية إدارة الحدود وحماية اللاجئين تؤثر تأثيراً إيجابياً على الوصول إلى الإقليم.
    Destacó además una serie de efectos positivos en el crecimiento económico, la producción de alimentos y la conservación de la diversidad biológica. UN وأبرزت إسبانيا بعض الآثار الإيجابية في مجالات النمو الاقتصادي، وإنتاج الأغذية، والتنوع البيئي.
    Otra consecuencia más importante consistiría en que su interacción con las empresas tendría efectos positivos en diversos aspectos de su capacidad tecnológica. UN واﻷهم من ذلك أن التفاعل الناتج مع مؤسسات اﻷعمال سيُحدث أثرا إيجابيا على شتى أبعاد قدراتها التكنولوجية.
    Las actividades de policía comunitaria están teniendo efectos positivos en nueve municipios. UN وأخذت مبادرات خفارة المجتمعات المحلية تحدث أثرا إيجابيا في تسع بلديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more