"efectuó en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لهذه الطائرة الهليكوبتر في
        
    • قام بها في
        
    • تكبدها في
        
    • لهذه الطائرة في
        
    • الطائرة العمودية في
        
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. Sudoeste UN وجرى التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة الهليكوبتر في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. Nordeste UN وجرى التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة الهليكوبتر في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por los croatas de Bosnia. UN وجرى التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة الهليكوبتر في منطقة يسيطر عليها كروات البوسنة.
    El Relator Especial ha declinado el ofrecimiento que se le hizo de que se ocupara de esa cuestión con motivo de la visita que efectuó en octubre de 2002. UN وقد دُعي المقرر الخاص إلى التركيز على هذه المسألة أثناء الزيارة التي قام بها في عام 2002، ولكنه لم يتقبّل هذا العرض.
    No se recomienda indemnización por otros gastos de viaje determinados porque se los efectuó en relación con operaciones militares, por lo cual no son resarcibles en virtud de la decisión 19 del Consejo de Administración. UN ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر الأخرى لأنه جرى تكبدها في إطار عمليات عسكرية ومن ثم لا يجوز التعويض عنها بموجب مقرر مجلس الإدارة 19.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona bajo control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. Noroeste, UN وقد جرى هذا التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة في منطقة خاضعة لحكومة البوسنة والهرسك.
    El vuelo no autorizado de este helicóptero se efectuó en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وحدثت الرحلة غير المأذون بها لهذه الطائرة العمودية في منطقة تسيطر عليهـا حكومة البوسنة والهرسك.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por los croatas de Bosnia. UN وجرى التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة الهليكوبتر في منطقة يسيطر عليها كروات البوسنة.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por los croatas de Bosnia. UN وجرى التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة الهليكوبتر في منطقة يسيطر عليها كروات البوسنة.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por los croatas de Bosnia. UN وجرى التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة الهليكوبتر في منطقة يسيطر عليها كروات البوسنة.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por los croatas de Bosnia. UN وجرى التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة الهليكوبتر في منطقة يسيطر عليها كروات البوسنة.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por los croatas de Bosnia. UN وجرى التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة الهليكوبتر في منطقة يسيطر عليها كروات البوسنة.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وجرى التحليق غير المأذون لهذه الطائرة الهليكوبتر في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وجرى التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة الهليكوبتر في منطقة تســيطر عليها حكومــة البوســنة والهرسك.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وجرى التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة الهليكوبتر في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    En este sentido, el informe sobre la misión que el representante del Secretario General efectuó en junio de 1996 a Tayikistán, donde la situación ha continuado degradándose, merece particularmente la atención de la Asamblea General. UN ولاحظ في هذا الصدد أن تقرير ممثل اﻷمين العام بشأن المهمة التي قام بها في حزيران/يونيه ١٩٩٦ في طاجيكستان حيث يستمر تدهور الحالة يستحق أن يحظى باهتمام خاص من قبل الجمعية العامة.
    Durante la misión que efectuó en Camboya, el Representante Especial mantuvo entrevistas con los poderes públicos, personalidades del sistema judicial, parlamentarios, miembros de la sociedad civil, y organizaciones no gubernamentales que trabajan en la promoción de los derechos humanos. UN وأجرى الممثل الخاص أثناء البعثة التي قام بها في كمبوديا، محادثات مع السلطات العامة، وشخصيات في النظام القضائي، وأعضاء في البرلمان، وأعضاء في المجتمع المدني، فضلا عن منظمات غير حكومية تعمل في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان.
    El Relator Especial desea informar brevemente, a la Asamblea General, de las visitas que efectuó en 2005 y 2006 al Japón, el Brasil, Suiza y la Federación de Rusia. UN 41 - يود المقرر الخاص إطلاع الجمعية العامة باقتضاب على الزيارات التي قام بها في عامي 2005 و2006 إلى اليابان والبرازيل وسويسرا والاتحاد الروسي.
    La reclamación se refiere a gastos de oficina y administrativos que supuestamente efectuó en el Iraq y en la India entre el 1º de agosto de 1990 y el 31 de marzo de 1994. UN وتتعلق المطالبة بمصاريف مكتبية وإدارية تزعم الشركة أنها تكبدها في العراق والهند في الفترة من 1 آب/أغسطس 1990 إلى 31 آذار/مارس 1994.
    141. En cuanto a otra reclamación por el costo del asesoramiento sobre la situación jurídica de un contrato en vigor con una parte iraquí, el Grupo considera que ese costo no es resarcible ya que el reclamante no ha demostrado que se efectuó en un contexto distinto del curso normal de sus actividades comerciales. UN 141- وفيما يخص مطالبة أخرى باسترداد تكاليف المشورة القانونية بشأن عقد نافذ مع طرف عراقي، فإن الفريق يرى أن مثل هذه التكاليف غير قابلة للتعويض لأن صاحب المطالبة لم يبين أنه تم تكبدها في أي مجال آخر غير سير التعاملات التجارية العادية.
    El vuelo no autorizado de esta aeronave se efectuó en una zona controlada por los serbios de Bosnia. Norte y después UN وحدثت الرحلة غير المــأذون بها لهذه الطائرة في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
    El vuelo no autorizado de este helicóptero se efectuó en una zona controlada por los croatas de Bosnia. UN وحدثت الرحلة غير المأذون بها لهذه الطائرة العمودية في منطقة يسيطر عليهـا كروات البوسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more