Aliento a que se fortalezca este importante marco consultivo que debería asegurar el desarrollo de actividades eficaces de prevención y respuesta a las violaciones. | UN | وأشجع على تعزيز هذا الإطار الاستشاري الهام الذي ينبغي أن يكفل استحداث أنشطة فعالة لمنع حدوث هذه الانتهاكات والتصدي لها. |
xxviii) Establecer medidas eficaces de prevención de crisis y conflictos en la subregión; | UN | ' ٢٨` وضع تدابير فعالة لمنع اﻷزمات والمنازعات في المنطقة دون اﻹقليمية. |
Promoción de proyectos sostenibles que incluyan medidas eficaces de prevención y mitigación de los efectos | UN | :: تشجيع المشاريع المستدامة التي تتضمن تدابير فعالة للوقاية من الكوارث وتخفيف وطأتها |
Los Estados Miembros deben poner en práctica medidas eficaces de prevención, así como para brindar protección y apoyo a las víctimas de la violencia por razón de género. | UN | ويجب أن تقوم الدول الأعضاء بوضع التدابير الفعالة لمنع العنف الجنساني، وكذلك حماية ومساعدة ضحاياه. |
El Gobierno puso de relieve que, si bien el acceso a un tratamiento apropiado a precios razonables es importante, es aún más importante contar con programas eficaces de prevención del VIH. | UN | وأكدت الحكومة أنه على الرغم من الإقرار بأهمية إمكانية الحصول على علاج ملائم وبتكلفة معقولة, فإن البرامج الفعالة للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري أكثر أهمية. |
La realidad aleccionadora que se reconoce en el informe es que se necesitan estrategias eficaces de prevención. | UN | وتتمثل الحقيقـــة المحزنـــة التي أقر بها التقرير في ضرورة وضع استراتيجيات وقائية فعالة. |
29. Varios participantes destacaron la urgente necesidad de formular estrategias y medidas prácticas eficaces de prevención del delito. | UN | ٩٢ - أكد عدد من المشاركين أن ثمة حاجة ماسة تقتضي وضع استراتيجيات فعالة بشأن منع الجريمة وتدابير عملية لمنع الاجرام . |
Los organismos de justicia penal, en colaboración con otros de protección de la infancia, bienestar social, salud y educación, así como con organizaciones de la sociedad civil, deberían elaborar programas eficaces de prevención de la violencia, en el marco de programas e iniciativas más amplios de prevención del delito, a fin de crear un entorno de protección para los niños. | UN | وينبغي أن تتعاون هيئات العدالة الجنائية مع الهيئات المعنية بحماية الطفل وبتوفير ما يحتاجه من رعاية اجتماعية وخدمات صحية وتعليمية ومع منظمات المجتمع المدني من أجل استحداث برامج فعالة تكفل منع العنف؛ وذلك كجزء من برامج ومبادرات أوسع نطاقاً ترمي إلى منع الجريمة بغية إرساء بيئة حمائية للأطفال. |
:: Las misiones del Consejo de Seguridad deben convertirse en instrumentos eficaces de prevención, gestión y solución de los conflictos. | UN | :: يجب أن تصبح بعثات مجلس الأمن أدوات فعالة لمنع الصراعات وإدارة الصراعات وحل الصراعات. |
Por su importancia, los sistemas de valores tradicionales africanos de control social y administración de la justicia penal se han incorporado sistemáticamente a prácticas eficaces de prevención del delito y justicia penal. | UN | واستنادا إلى أهمية منظومات القيم التقليدية الأفريقية القائمة على الرقابة الاجتماعية للعدالة الجنائية وإدارتها، فإنها قد جُسّدت على نحو نظامي في ممارسات فعالة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
La sostenibilidad y la rendición de cuentas son principios importantes para garantizar la aplicación de programas e iniciativas eficaces de prevención del delito. | UN | الاستدامة والمساءلة هما مبدآن هامان لضمان تنفيذ برامج ومبادرات فعالة لمنع الجريمة. |
La sostenibilidad y la rendición de cuentas son principios importantes para garantizar la aplicación de programas e iniciativas eficaces de prevención del delito. | UN | الاستدامة والمساءلة هما مبدآن هامان لضمان تنفيذ برامج ومبادرات فعالة لمنع الجريمة. |
La sostenibilidad y la rendición de cuentas son principios importantes para garantizar la aplicación de programas e iniciativas eficaces de prevención del delito. | UN | الاستدامة والمساءلة مبدآن مهمان لضمان تنفيذ برامج ومبادرات فعالة لمنع الجريمة. |
Es esencial comprender los factores de riesgo que impulsan la violencia para formular y aplicar estrategias eficaces de prevención y reducción de la violencia. | UN | ويعد فهم العوامل المتصلة بالاحتمالات المحركة للعنف أمرا ضروريا لتصميم وتنفيذ استراتيجيات فعالة لمنع العنف والحد منه. |
Actualmente se estima que el número de personas infectadas con el VIH es de unos 14 millones, y, según proyecciones, de 20 a 30 millones estarán infectadas para fines del decenio si no se aplican estrategias eficaces de prevención. | UN | ويقدر أنه يوجد حاليا ١٤ مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وتفيد الاسقاطات أن ٢٠ أو ٣٠ مليون شخص إضافيين سوف يصابون به بحلول نهاية العقد، إذا لم تتبع استراتيجيات فعالة للوقاية. |
El objetivo de la nueva versión era ayudar a las oficinas sobre el terreno a planificar y aplicar programas eficaces de prevención y de asistencia en el seno de las comunidades de refugiados y en colaboración con ellos. | UN | وكان هدفها هو مساعدة المكاتب الميدانية في تخطيط وتنفيذ برامج فعالة للوقاية والرعاية داخل ومع مجتمع اللاجئين. |
Población de zonas de riesgo de paludismo que aplica medidas eficaces de prevención y tratamiento del paludismo | UN | السكان المقيمون في المناطق المعرضة لخطر الملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة للوقاية من الملاريا وعلاجها |
Esos datos también son de gran utilidad para la formulación y aplicación de políticas eficaces de prevención y lucha contra esa lacra. | UN | ولهذه البيانات قيمتها أيضا في تصميم وتنفيذ السياسات الفعالة لمنع ومكافحة هذه الآفة. |
Fomentar la aplicación de estrategias eficaces de prevención, tratamiento, atención e investigación y de programas relativos al VIH y el sida; | UN | تعزيز تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الفعالة للوقاية والعلاج والرعاية والبحوث فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز؛ |
Dentro de ese marco, Lesotho está también aplicando estrategias eficaces de prevención, como la circuncisión masculina. | UN | وفي هذا الإطار، تنفذ ليسوتو أيضا استراتيجيات وقائية فعالة أخرى، مثل الختان. |
A fin de aplicar medidas eficaces de prevención y represión de todas las formas de violencia contra la mujer, el 19 de febrero de 1999 se crearon subdivisiones para combatir la violencia contra la mujer en el sistema de Juntas de Asuntos Internos, como parte de la policía administrativa. | UN | ولاتخاذ تدابير فعالة بشأن منع وقمع جميع أشكال العنف ضد المرأة، تم إنشاء دوائر فرعية في 19 شباط/فبراير 1999 من أجل مكافحة العنف ضد المرأة ضمن نظام مجالس الشؤون الداخلية، بوصفها جزءا من الشرطة الإدارية. |
Los organismos de justicia penal, en colaboración con los competentes en materia de protección de la infancia, bienestar social, salud y educación, así como con organizaciones de la sociedad civil, deberían elaborar programas eficaces de prevención de la violencia en el marco de programas e iniciativas más amplios de prevención del delito, a fin de crear un entorno protector para los niños. | UN | وينبغي أن تستحدث هيئات العدالة الجنائية، بالتعاون عند الاقتضاء مع الهيئات المعنية بحماية الطفل وبتوفير ما يحتاجه من رعاية اجتماعية وخدمات صحية وتعليمية ومع منظمات المجتمع المدني، برامج فعالة تكفل منع العنف، وذلك كجزء من برامج ومبادرات أوسع نطاقا ترمي إلى منع الجريمة بغية إرساء بيئة حمائية للأطفال. |
Hacia estrategias y prácticas eficaces de prevención de la delincuencia en las zonas urbanas | UN | صوب استراتيجيات وممارسات فعّالة لمنع الجريمة في المدن |
Ya ha llegado la hora de pensar en términos más prácticos acerca del fortalecimiento de la capacidad general de las Naciones Unidas para llevar a cabo actividades eficaces de prevención. | UN | وقد حان الوقت للتفكير بشكل عملي أكثر في تعزيز قدرة الأمم المتحدة الشاملة على اتخاذ إجراءات وقائية فعّالة. |
15. Exhorta a los Estados Miembros a que establezcan y refuercen los mecanismos para reunir sistemáticamente datos sobre la violencia contra la mujer con miras a evaluar el alcance y la prevalencia de esa violencia y orientar la formulación, aplicación y financiación de respuestas eficaces de prevención de ese delito y de justicia penal; | UN | " 15 - تهيب بالدول الأعضاء أن تنشئ آليات لجمع البيانات بطريقة منهجية عن العنف ضد المرأة وتعزيزها، بغية تقدير نطاق هذا العنف ومدى انتشاره وتوجيه عملية تصميم تدابير تصدٍ فعّالة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتنفيذ هذه التدابير وتمويلها؛ |
No obstante, sigue siendo fundamental adoptar medidas eficaces de prevención. | UN | ومع ذلك، فإن التدابير الوقائية الفعالة تبقى حاسمة. |
Se ofrecerá a los gobiernos asesoramiento técnico sobre programas integrados eficaces de prevención, tratamiento y rehabilitación, conjuntamente con los resultados de las investigaciones sobre la eficacia de las modalidades y técnicas de reducción de la demanda y sus evaluaciones. | UN | وستزود الحكومات بالمشورة التقنية المتعلقة بالبرامج المتكاملة الفعالة للمنع والمعالجة وإعادة التأهيل، باﻹضافة إلى نتائج البحوث المتعلقة بفعالية وسائل وأساليب تقليل الطلب وتقييمها. |
30. Las actividades estratégicas del Programa mundial están destinadas a ayudar a los Estados Miembros a adoptar medidas eficaces de prevención y detección. | UN | 30 - وتستهدف الأنشطة الاستراتيجية للبرنامج العالمي مساعدة الدول الأعضاء في إقرار تدابير فعالة للمنع والتحري. |
Un factor importante es la continua adopción de medidas más eficaces de prevención y reducción de la demanda. | UN | ويتمثّل أحد العوامل المهمة لذلك في الاستمرار بتطوير تدابير أكثر فعالية للوقاية من تعاطي العقاقير وخفض الطلب عليها. |
15. Exhorta a los Estados Miembros a que establezcan y refuercen los mecanismos para reunir sistemáticamente datos sobre la violencia contra la mujer con miras a evaluar el alcance y la prevalencia de esa violencia y orientar la formulación, aplicación y financiación de respuestas eficaces de prevención de ese delito y de justicia penal; | UN | 15 - تهيب بالدول الأعضاء أن تنشئ آليات لجمع البيانات بطريقة منهجية عن العنف ضد المرأة وتعزيزها، بغية تقدير نطاق هذا العنف ومدى انتشاره وتوجيه عملية تصميم تدابير تصد فعالة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتنفيذ هذه التدابير وتمويلها؛ |