:: Adoptar medidas eficaces para asegurar que los juicios en casos de denuncias de violación se resuelvan sin demoras indebidas | UN | :: اتخاذ تدابير فعالة لضمان اتباع إجراءات المحكمة المتعلقة بادعاءات الاغتصاب من دون تأخير لا مبرر له؛ |
Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar que los medios de información estatales reflejen debidamente la diversidad cultural indígena. | UN | وتتخذ الدول تدابير فعالة لضمان أن تعكس وسائل الإعلام المملوكه للدولة على النحو الواجب التنوع الثقافي للشعوب الأصلية. |
Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar que los medios de información estatales y privados reflejen de manera objetiva la diversidad cultural indígena y garanticen adecuadamente el derecho a la libre expresión. | UN | وتتخذ الدول تدابير فعالة لضمان أن تعكس وسائل الإعلام المملوكة للدولة والخاصة بشكل موضوعي التنوع الثقافي للشعوب الأصلية وتكفل على النحو الملائم التمتع بالحق في حرية التعبير. |
También significa medidas eficaces para asegurar el cumplimiento. | UN | ويعني أيضا اتخاذ إجراءات فعالة لكفالة الامتثال. |
Apoyamos las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas e instamos a todos los Estados a que tomen medidas eficaces para asegurar su plena aplicación en los planos nacional e internacional. | UN | ونؤيد التوصيات الواردة في الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة، ونحـــث جميـــع الـــدول على اتخاذ التدابير الفعالة لضمان تنفيذ تلك التوصيـــات تنفيـــذا فعالا على الصعيدين الوطني والدولي. |
También es imprescindible que se busquen los medios eficaces para asegurar la estricta observancia de los principios de justicia y equidad en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ومن الجوهري أيضا البحث عن طرق فعالة لضمان الالتزام الصارم بمبادئ العدالة والإنصاف في أنشطة الأمم المتحدة. |
Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar que los medios de información estatales reflejen debidamente la diversidad cultural indígena. | UN | تتخذ الدول تدابير فعالة لضمان أن تعكس وسائل الإعلام التابعة للدولة، على النحو الواجب، التنوع الثقافي للشعوب الأصلية. |
Destacando asimismo que es y será necesario adoptar medidas eficaces para asegurar la aplicación cabal y estricta de cualquier decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o de la Conferencia Internacional sobre la antigua Yugoslavia o de cualquier acuerdo logrado por las partes interesadas, | UN | وإذ يشدد كذلك على أن من الضروري، وسيكون من الضروري، اتخاذ تدابير فعالة لضمان التنفيذ الكامل والدقيق ﻷي قرار من قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، أو المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، أو أي اتفاق تتوصل اليه اﻷطراف المعنية، |
Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar que los medios de información estatales reflejen debidamente la diversidad cultural indígena. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان أن تعكس على النحو الواجب وسائل اﻹعلام المملوكة للدولة التنوع الثقافي للشعوب اﻷصلية. |
Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar que los medios de información estatales reflejen debidamente la diversidad cultural indígena. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان أن تعكس على النحو الواجب وسائل الإعلام المملوكة للدولة التنوع الثقافي للشعوب الأصلية. |
Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar que los medios de información estatales y privados reflejen de manera objetiva la diversidad cultural indígena y garanticen adecuadamente el derecho a la libre expresión. | UN | تتخذ الدول تدابير فعالة لضمان أن تعكس وسائل الإعلام التابعة للدولة ووسائل الاعلام الخاصة، بشكل موضوعي، التنوع الثقافي للشعوب الأصلية وأن تكفل بشكل وافٍِ التمتع بالحق في حرية التعبير. |
Importancia especial tiene la descentralización de los procedimientos fiscales, que requieren mecanismos eficaces para asegurar que todos los recursos financieros que los órganos locales pongan a disposición o movilicen guarden proporción con sus funciones y responsabilidades. | UN | 33 - وتكتسى الترتيبات المالية اللامركزية أهمية خاصة. وهي تتطلب وجود آليات فعالة لضمان أن تتوافق الموارد المالية المتاحة أو التي تقوم بتعبئتها الأجهزة المحلية مع الأدوار والمسؤوليات المنوطة بها. |
Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar que los medios de información estatales reflejen debidamente la diversidad cultural indígena. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان أن تعكس وسائل الإعلام المملوكة للدولة على النحو الواجب التنوع الثقافي للشعوب الأصلية. |
2. Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar que no se almacenen ni eliminen materiales peligrosos en las tierras o territorios de los pueblos indígenas sin su consentimiento libre, previo e informado. | UN | 2 - على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص منها في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها، دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar que los medios de información estatales reflejen debidamente la diversidad cultural indígena. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان أن تعكس وسائل الإعلام المملوكة للدولة على النحو الواجب التنوع الثقافي للشعوب الأصلية. |
Esos diversos grupos pueden ser instrumentos eficaces para asegurar la calidad y pertinencia de los programas y servicios en favor de las personas a las que se dirigen, y para fortalecer su responsabilidad. | UN | ويمكن استخدام هذه الجماعات المختلفة كأدوات فعالة لكفالة جودة وأهمية البرامج والخدمات بالنسبة لﻷشخاص الذين وضعت من أجلهم، وتعزيز عملية المساءلة. |
Tanto los países acreedores como los deudores deben adoptar medidas eficaces para asegurar la remisión y la reprogramación de la deuda con el fin de resolver este problema de alcances mundiales. | UN | ولا بد لحل هذه المشكلة العالمية النطاق من اضطلاع البلدان المقرضة والمقترضة على حد سواء بتدابير فعالة لكفالة اﻹعفاء من الديون وإعادة جدولتها. |
El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para asegurar la continuación de los programas de apoyo a las familias económicamente desfavorecidas | UN | واللجنة تشجع الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لكفالة استمرار برامج الدعم بالنسبة للأسر المحرومة من الناحية الاقتصادية. |
De este modo están organizados recursos humanos adecuados y procedimientos eficaces para asegurar el logro de los objetivos de la ampliación de la Iniciativa y, en particular, que las necesidades de la población más pobre se atiendan, conforme a lo previsto, sin exclusiones ni discriminaciones. | UN | وهكذا يوفﱠر ما يكفي من الموارد البشرية واﻹجراءات الفعالة لضمان تحقيق أهداف تمديد مبادرة التنمية البشرية، ولا سيما سد احتياجات أفقر المجموعات بوجه خاص، على النحو المتوخى ودون استبعاد أو تمييز. |
Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar suficientes recursos a estos fines. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتوفير الموارد اللازمة لهذه الأغراض. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces para asegurar que el regreso a Chechenia de los chechenos desplazados sea voluntario y se realice en condiciones de seguridad y dignidad. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة تكفل عودة المشردين إلى الشيشان طوعاً وبأمان وكرامة. |
Éstos abarcan todos los ámbitos necesarios y se han establecido mecanismos eficaces para asegurar la sinergia y evitar la duplicación de tareas. | UN | فهذا التصميم وهذه الولايات تغطي كافة المجالات اللازمة، ووضعت آليات فعالة لتأمين التآزر وتفادي ازدواجية الجهود. |
El Estado parte debería adoptar medidas eficaces para asegurar la igualdad de acceso a la justicia, proporcionando servicios adecuados para asistir a las personas marginadas y desfavorecidas, como los pueblos indígenas y los extranjeros. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتضمن المساواة في إمكانية الوصول إلى العدالة بتوفير الخدمات اللازمة لمساعدة الأشخاص المهمشين والضعفاء، بمن فيهم السكان الأصليون والأجانب. |
Los Estados deberían adoptar adoptarán medidas eficaces para asegurar suficientes recursos a estos fines. | UN | وينبغي للدول وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتقديم الموارد اللازمة لهذه اﻷغراض. |
Recordando las resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su décimo período extraordinario de sesiones, celebrado del 23 de mayo al 30 de junio de 1978 y dedicado al desarme, especialmente sus párrafos 32 y 59 relativos a los dispositivos eficaces para asegurar a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares, | UN | وإذ يستذكر القرارات والمقررات الصادرة عن الجمعية العامة في دورتها الخاصة العاشرة التي انعقدت من 23 أيار/مايو إلى 30 حزيران/يونيه 1978، والمخصصة لنزع السلاح، ولا سيما الفقرتان 32 و 59 المتعلقتان بالترتيبات الفعالة لتوفير ضمانات للدول غير النووية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛ |
7. Subraya que es responsabilidad de las autoridades indonesias adoptar medidas inmediatas y eficaces para asegurar el regreso seguro de los refugiados a Timor Oriental; | UN | ٧ - يؤكد أن من مسؤولية السلطات اﻹندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة اﻵمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛ |
El Estado parte debe investigar los hechos denunciados y hacer comparecer ante la justicia a los responsables del tipo de trato que se infligió al hermano de la autora; además, tiene la obligación de tomar medidas eficaces para asegurar que en el futuro no vuelvan a producirse violaciones similares. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحقق في اﻷحداث المشكو منها وأن تقدم إلى العدالة أولئك المسؤولين عن سوء معاملته؛ كما أنها ملزمة باتخاذ تدابير فعالة تضمن عدم وقوع انتهاكات مماثلة مستقبلا. |
a) Elaborar enfoques más integrados y mecanismos más eficaces para asegurar la cooperación sólida y el intercambio de información entre los organismos pertinentes de lucha contra el terrorismo, tanto en el plano nacional como internacional; | UN | (أ) وضع نهج أكثر تكاملا وآليات أكثر فعالية لكفالة تعاون قوي وتبادل المعلومات الاستخباراتية بين وكالات مكافحة الإرهاب ذات الصلة على الصعيدين الوطني والدولي؛ |