El Gobierno de Myanmar ha emprendido medidas eficaces para luchar contra el fenómeno mundial de la trata de personas, en particular el de mujeres y niños. | UN | واتخذت حكومة ميانمار تدابير فعالة لمكافحة الظاهرة العالمية المتمثلة في الاتجار بالبشر، وبخاصة الاتجار بالنساء والأطفال. |
Por consiguiente, existen instrumentos eficaces para luchar contra el traslado ilegal y la no devolución de niños, que violen la ley. | UN | وهكذا توجد صكوك فعالة لمكافحة نقل الأطفال غير المشروع وعدم عودتهم اللذان يخالفان كل تشريع. |
Recomendaron que se adoptara legislación en ese sentido, así como medidas eficaces para luchar contra dicho fenómeno. | UN | وأوصت اللجنتان باعتماد تشريع وتدابير فعالة لمكافحة هذه الظاهرة. |
Estrategias eficaces para luchar contra la trata | UN | الاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الاتجار بالنساء |
Esta situación es un reto para la comunidad internacional, que debe encontrar medios eficaces para luchar contra esa amenaza. | UN | وتمثل هذه الحالة تحديا للمجتمع الدولي، الذي يتعين عليه أن يجد وسائل فعالة للتصدي لهذا الخطر. |
La Relatora Especial es consciente de que la obligación de los Estados de proteger y promover los derechos humanos exige que adopten medidas eficaces para luchar contra el terrorismo. | UN | وتدرك المقررة الخاصة أن واجب الدول لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها يقتضي منها اتخاذ تدابير فعالة لمحاربة الإرهاب. |
Recomendó que se adoptaran medidas eficaces para luchar contra la trata de mujeres y niños en cooperación con los países en los que operaban las redes de trata. | UN | وأوصت بأن تتخذ الدولة تدابير فعالة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال بالتعاون مع البلدان المشمولة بشبكة الاتجار. |
Así pues, continúa siendo fundamental que se adopten medidas nacionales e internacionales eficaces para luchar contra el blanqueo de dinero y la evasión de impuestos. | UN | ويبقى من الحيوي اتخاذ تدابير وطنية ودولية فعالة لمكافحة غسل الأموال والتهرب الضريبي. |
Considerando que el deber que, según el derecho internacional, tiene todo Estado de respetar y hacer respetar los derechos humanos, exige que se adopten medidas eficaces para luchar contra la impunidad, | UN | وإذ ترى أن الواجب الذي يقع على عاتق كل دولة، بموجب القانون الدولي، باحترام وفرض احترام حقوق اﻹنسان يستوجب اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة مسألة اﻹفلات من العقاب، |
Considerando que el deber que, según el derecho internacional, tiene todo Estado de respetar y hacer respetar los derechos humanos, exige que se adopten medidas eficaces para luchar contra la impunidad, | UN | وإذ ترى أن الواجب الذي يقع على عاتق كل دولة، بموجب القانون الدولي، باحترام وفرض احترام حقوق اﻹنسان يستوجب اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة مسألة اﻹفلات من العقاب، |
Considerando que el deber que, según el derecho internacional, tiene todo Estado de respetar y hacer respetar los derechos humanos, exige que se adopten medidas eficaces para luchar contra la impunidad, | UN | وإذ ترى أن واجب كل دولة، بموجب القانون الدولي، القاضي باحترام وفرض احترام حقوق اﻹنسان يملي اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة مسألة اﻹفلات من العقاب، |
i) Número de países que adopten medidas eficaces para luchar contra el blanqueo de dinero, como el establecimiento de estructuras legislativas y administrativas para hacer cumplir la ley, y en particular de servicios de investigación financiera. | UN | ' ١` عدد البلدان التي اعتمدت تدابير فعالة لمكافحة غسل اﻷموال، من قبيل إرساء هياكل تشريعية وإدارية ﻹنفاذ القوانين، من بينها دوائر للتحقيقات المالية. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte, en colaboración con organismos internacionales, planes eficaces para luchar contra la mortalidad maternoinfantil, como el programa OMS/UNICEF de lucha integrada contra las enfermedades de la infancia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد, بالتعاون مع الوكالات الدولية, برامج فعالة لمكافحة وفيات الطفولة والأمومة، مثل خطة الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة المشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |
A partir de sus distintas misiones y de las respuestas al cuestionario enviado a los Estados, la experta independiente ha seleccionado 13 categorías de acciones o programas que considera prácticas eficaces para luchar contra la pobreza extrema. | UN | واستناداً إلى البعثات المختلفة والردود على الاستبيان المرسل إلى الدول، اختارت الخبيرة المستقلة ثلاث عشرة فئة للأعمال أو البرامج التي تعتبرها ممارسات فعالة لمكافحة الفقر المدقع. |
Subrayando que la impunidad es una de las causas raigales de las desapariciones forzadas y, al mismo tiempo, uno de los principales obstáculos al esclarecimiento de estos casos y que es necesario tomar medidas eficaces para luchar contra el problema de la impunidad, | UN | وإذ تشدد على أن الإفلات من العقاب يشكل، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات، وعلى ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة مشكلة الإفلات من العقاب، |
Con el apoyo de la Fundación John D. Y Catherine T. MacArthur y la Fundación de las Naciones Unidas, un componente de aprendizaje del Fondo Fiduciario difundirá información sobre la adopción de estrategias eficaces para luchar contra la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وبدعم من مؤسسة جون د. وكاترين ت. ماك آرثر ومؤسسة اﻷمم المتحدة، سيعمل عنصر تعليمي للصندوق الاستئماني على نشر المعلومات عن الاستراتيجيات الفعالة لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات. |
Algunas revisiones guardan relación con la evolución reciente de la práctica de los Estados que, más allá de la importancia que pueda tener para revelar principios incipientes del derecho internacional o para confirmar normas jurídicas establecidas, ha brindado indicios valiosos sobre estrategias eficaces para luchar contra la impunidad. | UN | ويعكس بعض التنقيحات التطورات الحديثة في ممارسات الدول، وهي تطورات وفرت نظرة متعمقة قيمة فيما يتعلق بالاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الإفلات من العقاب، فضلاً عما لها من أهمية محتملة في كشف مبادئ القانون الدولي الناشئة أو في تأكيد القواعد القانونية الثابتة. |
Actualmente se acepta en general que los conflictos no pueden prevenirse ni resolverse si no se adoptan medidas eficaces para luchar contra los factores subyacentes que pudieran desencadenar hostilidades o que las hayan desencadenado. | UN | ومن المتفق عليه اﻵن بصفة عامة أنه لا يمكن منع نشوب أي نزاع أو حله ما لم تتخذ إجراءات فعالة للتصدي للعوامل الكامنة التي يمكن أن تؤدي إلى حدوث أعمال عدائية أو تكون قد أدت إلى حدوثها. |
Los artefactos explosivos improvisados son armas eficaces para luchar contra las fuerzas gubernamentales. | UN | والأجهزة المتفجرة المرتجلة وسائل فعالة لمحاربة القوات الحكومية. |
Sin embargo, le preocupa que en las últimas revisiones del Código Penal efectuadas por el Gobierno central no se hayan incorporado medidas más eficaces para luchar contra la violencia doméstica. | UN | غير أن المقررة الخاصة تشعر بالقلق إذ أن التنقيحات الأخيرة التي أجرتها الحكومة المركزية على قانون العقوبات أخفقت في إدراج تدابير أكثر فعالية لمكافحة العنف المنزلي. |
2. Acoge con beneplácito los compromisos contraídos por la comunidad internacional de llevar plenamente a la práctica los Objetivos de Desarrollo del Milenio y destaca, en ese contexto, la determinación de los Jefes de Estado de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer como medios eficaces para luchar contra la pobreza, el hambre y la enfermedad y fomentar un desarrollo que sea realmente sostenible; | UN | 2 - يرحب بالتزامات المجتمع الدولي بالتنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية ويشدد، في ذلك السياق، على عزم رؤساء الدول على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتبارهما وسيلتين فعالتين لمكافحة الفقر والجوع والمرض، ولتحفيز التنمية المستدامة فعلا؛ |
15. El Comité observa con preocupación que el Estado parte no ha adoptado medidas eficaces para luchar contra la corrupción y la impunidad generalizadas. | UN | 15- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تعتمد تدابير فعّالة لمكافحة الانتشار الواسع النطاق لظاهرة الفساد والإفلات من العقاب. |
La Secretaría del Ministro de Asuntos de Integración Social ha establecido mecanismos eficaces de colaboración con la Oficina Nacional de Derechos Humanos de Letonia con el fin de que se celebren los debates necesarios con miras a adoptar medidas eficaces para luchar contra la discriminación que respondan a la situación real del país. | UN | وقامت الأمانة العامة لوزارة شؤون التكامل الاجتماعي بإقامة تعاون ناجح مع المكتب الوطني لحقوق الإنسان في لاتفيا من أجل كفالة المناقشات اللازمة بشأن رسم الطرق الفعالة لمحاربة التمييز وفقاً للحالة الواقعية في لاتفيا. |
Opinamos que la Conferencia fue una excelente oportunidad para discurrir medios eficaces para luchar contra la acumulación y propagación desestabilizadoras de las armas pequeñas y ligeras. | UN | ونعتقد أن هذا المؤتمر كان فرصة جيدة للنظر في سبل ناجعة لمكافحة تكدس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها بشكل يؤدي إلى زعزعة الاستقرار. |
:: Promoción de leyes eficaces para luchar contra la trata, la prostitución y las formas conexas de explotación sexual, incluidas disposiciones que tipifiquen como delito la demanda de la trata y la prostitución, tomando como base los principios de la igualdad de género; | UN | :: تعزيز قوانين فعالة ترمي إلى مكافحة الاتجار بالبشر والبغاء، وما يتصل بهما من أشكال الاستغلال الجنسي، بما في ذلك أحكام تجرم الطلب على الاتجار بالبشر والبغاء، بناء على مبادئ المساواة بين الجنسين؛ |
67. Reforzar la vigilancia de las autoridades y adoptar medidas eficaces para luchar contra el grave problema de la violencia doméstica contra la mujer (Djibouti); | UN | 67- زيادة يقظة السلطات واتخاذ تدابير فعالة من أجل التصدي للمشكلة الخطيرة المتمثلة في العنف المنزلي ضد النساء (جيبوتي)؛ |
Según el principio 1, sobre las obligaciones generales de los Estados de adoptar medidas eficaces para luchar contra la impunidad: | UN | ووفقا للمبدأ 1 المتعلق بالالتزامات العامة للدول باتخاذ إجراءات فعالة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب: |
30. China declaró que la Argentina había adoptado medidas eficaces para luchar contra la discriminación, la xenofobia y el racismo, y que apreciaba el enfoque basado en los derechos humanos respecto de los refugiados y migrantes y las medidas positivas adoptadas para eliminar la discriminación de que sean objeto y prestarles asistencia para una mejor integración. | UN | وقالت الصين إن الأرجنتين قد اتخذت تدابير فعالة فيما يتعلق بمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية، مشيدة بالنهج المراعي لحقوق الإنسان الذي اتبعته حيال اللاجئين والمهاجرين وبالتدابير الإيجابية التي اعتمدتها للقضاء على التمييز الذي يطالهم ولمساعدتهم على تحسين اندماجهم. |
Observó la gran repercusión de los anteriores congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal y subrayó su importancia para la reunión de información valiosa sobre la delincuencia y el intercambio de conocimientos especializados y opiniones sobre políticas eficaces para luchar contra ese flagelo. | UN | ونوّه بما كان لمؤتمرات الأمم المتحدة السابقة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أثر عظيم، وأكَّد أهميتها في جمع معلومات قيمة عن الجريمة وفي تبادل الخبرات الفنية والآراء حول السياسات الفعالة لمكافحتها. |