En efecto, la utilización de los conocimientos específicos de cada país y de las competencias internacionales servirá para aumentar la eficacia de las medidas adoptadas. | UN | وقال إن استخدام المعلومات المتوفرة لدى كل من البلدان والمهارات الدولية سيمكن بالفعل من تحسين فعالية التدابير المتخذة. |
El Gobierno ha reconocido también la importancia de promover la educación como medio de mejorar la situación de las niñas, aunque todavía queda por ver la eficacia de las medidas adoptadas. | UN | واعترفت الحكومة أيضاً بأهمية النهوض بالتعليم كأداة لتحسين وضع الطفلة، ولكن فعالية التدابير المتخذة لم تتجل بعد. |
También le pide que vigile sistemáticamente la eficacia de las medidas adoptadas a fin de asegurar la consecución de los objetivos declarados. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن ترصد بانتظام فعالية التدابير المتخذة لكفالة تحقيق الأهداف المعلنة. |
La Junta continuará trabajando con la administración del ACNUR para atender sus preocupaciones y hacer un seguimiento de la eficacia de las medidas adoptadas. A. Antecedentes | UN | وسيواصل المجلس العمل مع إدارة المفوضية على معالجة شواغلها ورصد فعالية الإجراءات المتخذة. |
84. La coordinación de las actividades de todos los afectados y el intercambio de información aumentarían la eficacia de las medidas adoptadas para conocer la suerte de las personas desaparecidas. | UN | 84- ومن شأن تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة التي تقوم بها جميع الجهات المعنية أن يؤديا إلى زيادة فعالية أي إجراء يُتخذ لمعرفة مصير المفقودين. |
- la eficacia de las medidas adoptadas para la identificación, notificación, remisión a una institución, investigación, tratamiento y observación ulterior de los casos de malos tratos descritos en el artículo 19 y, si procede, la intervención judicial; | UN | التدابير الفعالة التي اعتُمدت لغرض تعيين حالات سوء المعاملة المشمولة بالمادة ٩١ والتبليغ عنها واﻹحالة إليها والتحقيق فيها ومعالجتها ومتابعتها فضلا عن اشتراك الجهات القضائية؛ |
En particular, apenas se proporcionó información sobre la eficacia de las medidas adoptadas. | UN | وبالخصوص، تكاد تنعدم المعلومات التي تدل على مدى فعالية ما اتُّخذ من تدابير. |
En vista de que es insuficiente el período de observación, no resulta posible evaluar la eficacia de las medidas adoptadas. | UN | وفترة المراقبة قصيرة جداً بحيث لا تسمح بتقييم مدى فعالية التدابير المعتمدة. |
También le pide que vigile sistemáticamente la eficacia de las medidas adoptadas a fin de asegurar la consecución de los objetivos declarados. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن ترصد بانتظام فعالية التدابير المتخذة لكفالة تحقيق الأهداف المعلنة. |
No se ha efectuado evaluación o investigación de impacto relacionada con la eficacia de las medidas adoptadas para prevenir y hacer frente a la violencia contra la mujer. | UN | لم يُجر أي تقييم أو بحث لأثر فعالية التدابير المتخذة لمنع العنف ضد النساء ومعالجته. |
Pide también al Estado Parte que vigile la eficacia de las medidas adoptadas y los resultados logrados, y que informe al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن ترصد فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة، وتبلغ عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
El Estado Parte debería evaluar la eficacia de las medidas adoptadas para combatir la violencia en el hogar. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم مدى فعالية التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي. |
Pide también al Estado Parte que vigile la eficacia de las medidas adoptadas y los resultados logrados, y que informe al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن ترصد فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة، وتبلغ عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
El Estado Parte debería evaluar la eficacia de las medidas adoptadas para combatir la violencia en el hogar. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم مدى فعالية التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي. |
El Comité insta al Estado parte a analizar detenidamente en su próximo informe periódico la eficacia de las medidas adoptadas y de los resultados logrados. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم. العمل |
Además, el Primer Secretario del Gobierno y los ministros interesados se reúnen con el fin de evaluar la eficacia de las medidas adoptadas en el marco de dicho plan. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن رئيس الوزراء والوزراء المعنيون يعقدون اجتماعات لتقييم فعالية التدابير المتخذة في إطار هذه الخطة. |
El Comité insta al Estado parte a analizar detenidamente en su próximo informe periódico la eficacia de las medidas adoptadas y de los resultados logrados. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم. العمل |
Sírvase incluir información sobre la eficacia de las medidas adoptadas para mejorar la situación de esos grupos de mujeres vulnerables. | UN | يرجى إيراد معلومات عن فعالية التدابير المتخذة لتحسين حالة هذه الفئات الضعيفة من النساء. |
La Junta seguirá colaborando con el ACNUR en el seguimiento de la eficacia de las medidas adoptadas. | UN | وسيواصل المجلس العمل مع المفوضية لرصد مدى فعالية الإجراءات المتخذة. |
Seguiremos colaborando con el ACNUR en el seguimiento de la eficacia de las medidas adoptadas. | UN | وسنواصل العمل مع المفوضية لرصد فعالية الإجراءات المتخذة. |
99. La coordinación de las actividades de todas las partes interesadas y el intercambio de información aumentarían la eficacia de las medidas adoptadas para conocer la suerte de las personas desaparecidas. | UN | 99- ومن شأن تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة التي تقوم بها جميع الجهات المعنية أن يؤديا إلى زيادة فعالية أي إجراء يُتخذ لمعرفة مصير المفقودين. |
- La eficacia de las medidas adoptadas para la identificación, notificación, remisión a una institución, investigación, tratamiento y observación ulterior de los casos de malos tratos descritos en el artículo 19 y, si procede, la intervención judicial; | UN | التدابير الفعالة التي اعتُمدت لغرض تعيين حالات سوء المعاملة المشمولة بالمادة 19 والتبليغ عنها والإحالة إليها والتحقيق فيها ومعالجتها ومتابعتها فضلا عن اشتراك الجهات القضائية؛ |
En particular, apenas se proporcionó información sobre la eficacia de las medidas adoptadas. | UN | وبالخصوص، تكاد تنعدم المعلومات التي تدل على مدى فعالية ما اتُّخذ من تدابير. |
Una de las Partes sugirió que se estableciera un ciclo de evaluación para reconsiderar los factores indirectos en función de la eficacia de las medidas adoptadas para eliminar las barreras. | UN | واقترح أحد الأطراف دورة تقييم من أجل إعادة النظر في العوامل المؤثرة مقابل فعالية التدابير المعتمدة لإزالة الحواجز. |
Actualmente no resulta posible evaluar la eficacia de las medidas adoptadas por el Gobierno para reducir la mortinatalidad y la mortalidad infantil y favorecer el desarrollo del niño. | UN | وليس من الممكن حالياً تقييم مدى فعالية التدابير التي اتخذتها الحكومة للحد من عدد ولادات الجنين الميت ومعدل وفيات الرضع ولضمان النماء السليم لﻷطفال. |