"eficacia posible" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الفعالية
        
    • فعالية ممكنة
        
    • ممكن من الكفاءة
        
    • من الفاعلية
        
    • فعالة ممكنة
        
    • السبل فعالية
        
    Resulta indispensable que se sigan ejecutando las actividades internacionales en materia de desarrollo con la mayor eficacia posible. UN ذلك أن استمرار تنفيذ اﻷنشطة الدولية من أجل التنمية بأقصى درجة من الفعالية أمر ضروري.
    No obstante, el Representante Especial desea destacar que, pese a esas circunstancias sumamente difíciles, es indispensable que la Operación haga todo lo posible para seguir realizando sus actividades de vigilancia con la mayor eficacia posible. UN ومع ذلك يرغب الممثل الخاص في إبراز أنه بالرغم من هذه الظروف البالغة الصعوبة، من الضروري ألا تدخر العملية الميدانية جهدا في مواصلة نشاطها الرصدي بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    En segundo lugar, los mecanismos de difusión de información y de toma de decisiones en la esfera de la coordinación de la asistencia humanitaria deben operar con la mayor eficacia posible. UN ثانيا، أن الجهاز المعني بنشر المعلومات وصنع القرار في ميدان تنسيق الأنشطة الإنسانية يجب تشغيله بأكبر قدر من الفعالية.
    Como país contribuyente de contingentes, el Uruguay considera que todo esfuerzo en aras de buscar la mayor eficacia posible de las operaciones de mantenimiento de la paz debe ser analizado y discutido en una manera amplia y constructiva. UN وبصفتها من الدول المساهمة بقوات، ترى أوروغواي أن كل جهد يُبذل في سبيل تحقيق أكبر فعالية ممكنة لعمليات حفظ السلم يجب أن يكون موضع تحليل ونقاش مستفيض وبنﱠاء.
    De hecho, es importante que velen por que la Organización cumpla sus tareas con la mayor eficacia posible y que desempeñe su papel como catalizadora del cambio en un mundo en rápida evolución que encara desafíos nuevos. UN يجب أن تتأكد أيضاً من أن المنظمة تؤدي مهامها بأقصى فعالية ممكنة وتعمل كحافز للتغيير في عالم يتغير بسرعة ويواجه تحديات جديدة.
    El proceso de adopción de decisiones sería abierto y transparente y se basaría en la necesidad de emplear los recursos con la mayor eficacia posible. UN وستكون عملية صنع القرار مفتوحة وشفافة، كما أنها ستستند إلى ضرورة استخدام الموارد بأكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    Como indican estas cifras, el Tribunal cumple su mandato con la mayor eficacia posible habida cuenta de los recursos de que dispone. UN وكما يتبين من هذه الأرقام، فإن المحكمة تنهض بولايتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية في ضوء الموارد الحالية.
    Además, los niños tienen una gran necesidad de aprender el idioma del país de inmigración con la mayor rapidez y eficacia posible. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتاج الأطفال إلى تعلم استخدام لغة بلد المهجر في أسرع وقت ممكن وبقدر ما يمكن من الفعالية.
    Además, los niños tienen una gran necesidad de aprender el idioma del país de inmigración con la mayor rapidez y eficacia posible. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتاج الأطفال إلى تعلم استخدام لغة بلد المهجر في أسرع وقت ممكن وبقدر ما يمكن من الفعالية.
    Estamos interesados en que el Acuerdo de Wassenaar y el Código de Conducta de La Haya funcionen con la mayor eficacia posible. UN ومن مصلحتنا أن يطبق ترتيب واسنار ومدونة قواعد سلوك لاهاي بأقصى ما يمكن من الفعالية.
    Estas oficinas se benefician desde el punto de vista operativo de las tecnologías actuales y tratan de tener la máxima eficacia posible dentro de los limitados recursos presupuestarios de que disponen " . UN كما جاء في البيان أن هذه المكاتب تستفيد في عملها من التكنولوجيا الحالية وتسعى إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من الفعالية ضمن حدود موارد الميزانية المحدودة المتاحة لها.
    Espera con interés trabajar en cooperación con los Estados partes para combatir y prevenir la desaparición forzada con la mayor eficacia posible. UN وقال إنه يتطلع إلى العمل بالتعاون مع الدول الأطراف للقضاء على حالات الاختفاء القسري ومنعها بأقصى قدر ممكن من الفعالية.
    El Gobierno tratará de lograr la máxima eficacia posible en la preparación de los documentos de los programas relacionados con esa esfera. UN وستسعى الحكومة إلى تحقيق أقصى قدر من الفعالية في إعداد وثائق البرامج المتعلقة بهذا المجال.
    El tema central es cómo racionalizar mejor las tareas de estos tres órganos para garantizar que cada uno de ellos contribuya individualmente - y los tres de forma combinada - con la mayor eficacia posible al fomento de una seguridad cooperativa mundial. UN والمسألة المركزية هي كيفية الترشيد اﻷمثل لعمل هذه الهيئات الثلاث لضمان قيام كل هيئة بمفردها والهيئات الثلاث مجتمعة بالمساهمة بأكبر قدر من الفعالية في تعزيز اﻷمن التعاوني العالمي.
    Tal coordinación debe tener por objeto asegurar la mayor eficacia posible en la reacción frente a amenazas reales o posibles a la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي أن يكون الغرض من ذلك التنسيق هو كفالة أن تكون مواجهة أي تهديد محتمل أو فعلي للسلم واﻷمن الدوليين على أكبر قدر ممكن من الفعالية.
    Comprende las dificultades que se plantean al personal de la Oficina sobre el terreno, pero los donantes tienen derecho a exigir que sus contribuciones se utilicen con la mayor eficacia posible. UN وهو يدرك جيدا الصعوبات التي يواجهها موظفو المفوضية في الميدان لكن للجهات المانحة الحق في المطالبة باستخدام تبرعاتها بأقصى حد من الفعالية.
    3. El objetivo será garantizar una seguridad sin fisuras a la vez que se utilizan los limitados recursos con la mayor eficacia posible. UN 3 - ينبغي أن يكون الهدف هو تجنب الفجوات الأمنية، وفي نفس الوقت، استعمال الموارد المحدودة بأكثر فعالية ممكنة.
    Los inspectores consideran que la Dirección Ejecutiva y Gestión y las dependencias de facilitación regionales de la secretaría llevan a cabo estas tareas con la mayor eficacia posible, habida cuenta de lo limitado de su personal y de su acceso a financiación. UN ويرى المفتشون أن وحدة التوجيه التنفيذي والإدارة ووحدات التيسير الإقليمي بالأمانة تؤدي مهامهما بأقصى فعالية ممكنة في حدود نصيبها الضئيل من الموظفين ومن فرص الحصول على الموارد.
    108. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas especiales para proteger con la mayor eficacia posible a los grupos más vulnerables de la sociedad contra los efectos de las reducciones presupuestarias de que es objeto actualmente el sector social. UN ٨٠١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات خاصة لحماية أضعف فئات المجتمع بأقصى فعالية ممكنة من تأثير تخفيضات الميزانية التي تمس حاليا القطاع الاجتماعي.
    El proceso de adopción de decisiones sería abierto y transparente y se basaría en la necesidad de emplear los recursos con la mayor eficacia posible. UN وستكون عملية صنع القرار مفتوحة وشفافة، كما أنها ستستند إلى ضرورة استخدام الموارد بأكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    Asimismo, acogemos con beneplácito el hincapié que se hace en el informe sobre la importancia de la coordinación del Consejo de Seguridad con los países que aportan contingentes mediante reuniones para intercambiar ideas durante las fases preliminares de planificación de toda misión de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. Es fundamental que esas consultas sean francas y transparentes a fin de que alcancen la mayor eficacia posible. UN كما نرحب بتأكيد التقرير على أهمية قيام مجلس الأمن بالتنسيق مع الدول المساهمة بقوات حفظ السلام وعقد الاجتماعات مع تلك الدول وتبادل الأفكار في المراحل الأولية من التخطيط لإنشاء أي بعثة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، وأن تكون تلك المشاورات صريحة مرتكزة على الشفافية وأن تحقق أكبر قدر من الفاعلية.
    Ante el reciente desastre, nuestro organismo de ayuda al desarrollo realizará una reevaluación para contribuir a la reconstrucción con la mayor eficacia posible. UN وستجري وكالتنا للعون الإنمائي تقييما في ضوء الكارثة الأخيرة بهدف المساهمة بأكثر صورة فعالة ممكنة في إعادة التعمير.
    34. Pide al Secretario General que examine la asignación de recursos entre los programas aprobados en la sección 21 a fin de lograr la mayor eficacia posible en la ejecución de todas las actividades establecidas; UN ٣٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستعرض تخصيص الموارد فيما بين البرامج الموافق عليها في الباب ٢١ بما يكفل أكثر السبل فعالية ﻷنجاز جميع اﻷنشطة التي صدر بها تكيلف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more