La protección eficaz de los derechos humanos depende de que todos los sectores de la sociedad conozcan estos derechos y tomen conciencia de ellos. | UN | تعتمد الحماية الفعالة لحقوق الإنسان على معرفة هذه الحقوق والوعي بها في جميع قطاعات المجتمع. |
La Comisión pidió a los grupos de trabajo que siguieran prestando especial atención a las cuestiones relativas a la protección eficaz de los derechos humanos en la administración de justicia y que formularan recomendaciones concretas al respecto. | UN | وقد دعت اللجنة الأفرقة العاملة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، والتقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد. |
La seguridad y la estabilidad mediante la cooperación y la protección eficaz de los derechos humanos dentro de cada país tienen un efecto directo en la paz y la seguridad internacionales. | UN | واستتباب الأمن والاستقرار من خلال التعاون والحماية الفعالة لحقوق الإنسان في داخل كل بلد لهما تأثير مباشر على السلم والأمن الدوليين. |
La protección eficaz de los derechos humanos es un requisito previo importante para la paz y la estabilidad. | UN | والصون الفعال لحقوق الإنسان مطلب أساسي هام لإرساء السلام والاستقرار. |
Consideramos que se ha vuelto urgentemente necesario adaptar el actual mecanismo de fiscalización a estos hechos para poder preservar la protección internacional eficaz de los derechos humanos. | UN | وإننا نرى أنه أصبح من الضروري بصورة ملحة تكييف آلية الرقابة الحالية مع هذا التطور، بحيث يتسنى الاحتفاظ مستقبلا بالحماية الدولية الفعالة لحقوق اﻹنسان. |
Las prácticas operacionales firmes del Consejo son fundamentales para la aplicación eficaz de los derechos humanos. | UN | والممارسات العملية القوية في المجلس ذات أهمية حاسمة لتطبيق حقوق الإنسان على نحو فعال. |
Nuestra Organización desempeña una función importante en la elaboración de mecanismos internacionales encaminados a garantizar una protección eficaz de los derechos humanos. | UN | وتلعب منظمتنا دورا هاما جدا في إنشاء آلية دولية مصممة ﻷن توفر حماية فعالة لحقوق اﻹنسان. |
Sin embargo, es la propia naturaleza de la causa de los derechos humanos lo que hace que, aun cuando estemos ocupándonos de los problemas que afrontamos, debamos procurar establecer los cimientos de una protección eficaz de los derechos humanos en cada país. | UN | ومع هذا فطابع قضية حقوق الإنسان أننا حتى لو عاجلنا المشاكل التي تواجهنا، يجب أن نسعى إلى إرساء أُسس الحماية الفعالة لحقوق الإنسان في كل بلد. |
La protección eficaz de los derechos humanos y de la seguridad humana exige sistemas de justicia penal eficaces que funcionen con integridad y que sean capaces de interpretar y hacer cumplir la ley de modo equitativo, eficiente y previsible. | UN | ومن أجل تأمين الحماية الفعالة لحقوق الإنسان وضمان الأمن البشري لا بد من إيجاد نظم للعدالة الجنائية تؤدي وظائفها جيدا وتتسم بالنـزاهة وتملك القدرة على تفسير القانون وإنفاذه على نحو يتسم بالإنصاف والفعالية ويمكن التنبؤ به. |
El Secretario General subraya que la protección eficaz de los derechos humanos de todos los migrantes es esencial para su inclusión y su integración en la sociedad a fin de que puedan pasar a ser miembros plenamente activos de sus nuevas comunidades. | UN | 26 - ويؤكد الأمين العام أن توفير الحماية الفعالة لحقوق الإنسان لجميع المهاجرين أمرا بالغ الأهمية لكفالة إدماجهم واندماجهم في المجتمع، بما يمكنهم من أن يصبحوا أفرادا فاعلين على نحو كامل في مجتمعاتهم المحلية الجديدة. |
Las consideraciones culturales no reducen de ninguna manera las obligaciones de derechos humanos de los Estados; en lugar de ello, invertir en la educación y en la necesidad cultural servirá para fortalecer los enfoques internacionales hacia el desarrollo sostenible y el ejercicio eficaz de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ولا تقلّل الاعتبارات الثقافية بأي شكل من التزامات الدول بالنسبة لحقوق الإنسان، بل إن الاستثمار في التعليم والتنوع الثقافي حري بأن يقوّي المفاهيم الدولية للتنمية المستدامة والممارسة الفعالة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
47. La Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes recomendó que, a mediano y corto plazo, se fortalecieran las medidas para garantizar una protección más eficaz de los derechos humanos de los migrantes en España. | UN | 47- وأوصى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بضرورة تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان مزيد من الحماية الفعالة لحقوق الإنسان للمهاجرين في إسبانيا، في الأجل المتوسط والقصير. |
Para hacer frente a las causas subyacentes del desplazamiento y proporcionar una protección eficaz de los derechos humanos de todos, también es esencial tratar de resolver otros problemas, que incluyen los relacionados con la reforma agraria y los documentos de identidad personales, como las partidas de nacimiento. | UN | وكذلك يعد التصدي للتحديات الأخرى، من قبيل التحديات المتعلقة بعمليات الإصلاح الزراعي ووثائق الهوية الشخصية، أي عمليات تسجيل المواليد، أمراً ضروريا من أجل التعامل مع الأسباب الكامنة وراء التشريد وتوفير الحماية الفعالة لحقوق الإنسان للجميع. |
A medida que la Organización reconoce estos avances y los problemas con que tropieza en el campo de los derechos humanos, es importante observar los grandes espacios de convergencia que existen entre los miembros a ese respecto y, a partir de ellos, estrechar la cooperación internacional para una protección eficaz de los derechos humanos en el futuro. | UN | 169 - وفيما تسلِّم المنظمة بإحراز تقدم في مثل هذه المجالات، وكذلك بالتحديات التي تصادفها في ميدان حقوق الإنسان، يظل من المهم التنويه بالمجالات الواسعة للاتفاق المشترك فيما بين الأعضاء بشأن تلك القضايا والانطلاق منها لتعزيز التعاون الدولي من أجل الحماية الفعالة لحقوق الإنسان في المستقبل. |
66. Exhorta a los procedimientos especiales correspondientes del Consejo de Derechos Humanos a que presten especial atención a las cuestiones relacionadas con la protección eficaz de los derechos humanos en la administración de justicia, incluida la justicia juvenil, y a que, siempre que proceda, formulen recomendaciones concretas al respecto; | UN | 66- يهيب بالمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان أن يولوا أهمية خاصة للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث، وأن يقدموا، بحسب الاقتضاء، توصيات محددة في هذا الصدد؛ |
66. Exhorta a los procedimientos especiales correspondientes del Consejo de Derechos Humanos a que presten especial atención a las cuestiones relacionadas con la protección eficaz de los derechos humanos en la administración de justicia, incluida la justicia juvenil, y a que, siempre que proceda, formulen recomendaciones concretas al respecto; | UN | 66- يهيب بالمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان أن يولوا أهمية خاصة للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث، وأن يقدموا، بحسب الاقتضاء، توصيات محددة في هذا الصدد؛ |
Los exámenes y las evaluaciones son elementos críticos de la aplicación eficaz de los derechos humanos. | UN | إن الاستعراض والتقييم عنصران حاسمان في التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان. |
El Dr. Attafuah declaró que la promoción eficaz de los derechos humanos y el multiculturalismo deberían dar lugar a una comprensión social más amplia de los vínculos esenciales existentes entre los derechos humanos, la paz, la estabilidad y el desarrollo. | UN | وذكر الدكتور أتافوا أن التعزيز الفعال لحقوق الإنسان وتعددية الثقافات يجب أن يؤدي إلى زيادة تقدير المجتمع للروابط الهامة بين حقوق الإنسان والسلم والاستقرار والتنمية. |
Una protección eficaz de los derechos humanos no es sólo una obligación para con cada individuo, sino que constituye también una contribución esencial para garantizar la estabilidad, el desarrollo y la seguridad. | UN | إن الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان ليست مجرد واجب إزاء كل فرد، وإنما هي تعد أيضا إسهاما أساسيا في كفالة الاستقرار والتنمية واﻷمن. |
92. El acceso a la justicia es un elemento fundamental para la promoción eficaz de los derechos humanos. | UN | 92 - وقال إن الوصول إلى العدالة عنصر أساسي لتعزيز حقوق الإنسان على نحو فعال. |
87. El sistema jurídico de Nigeria en estos momentos no ofrece una protección eficaz de los derechos humanos. | UN | ٧٨- ولا يوفر النظام القانوني النيجيري في الوقت الحاضر حماية فعالة لحقوق اﻹنسان. |
En Uzbekistán se lleva a cabo una inmensa labor para reformar el sistema judicial, dirigida a lograr la independencia del poder judicial como garantía fundamental de la protección eficaz de los derechos humanos. | UN | تُبذل جهود متضافرة في أوزبكستان لإصلاح النظام القضائي، بغية ضمان استقلال السلطة القضائية بوصفها ضامنا أساسيا لحماية حقوق الإنسان بفعالية. |