Como el sistema de presentación de información es un instrumento eficaz para promover la paz, creemos que debería ampliarse la participación en él. | UN | وبما أن نظام اﻹبلاغ يمثل أداة فعالة لتعزيز السلم، نرى ضرورة توسيع المشاركة فيه. |
Debemos crear cuanto antes un mecanismo eficaz para promover y supervisar la aplicación de los objetivos y acuerdos en materia de desarrollo. | UN | ويجب علينا أن نضع بسرعة آلية فعالة لتعزيز الأهداف والاتفاقات الخاصة بالتنمية ورصد تنفيذها. |
A ese respecto, la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur sobre la adaptación constituye un instrumento eficaz para promover la aplicación de las medidas de adaptación. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل التعاون بين الجنوب والجنوب وبين الشمال والجنوب في مجال التكيف أداة فعالة لتعزيز تنفيذ تدابير التكيف. |
Tiene fe en la cooperación internacional como el medio más eficaz para promover y proteger todos los derechos humanos universalmente reconocidos. | UN | وهي تثق بأن التعاون الدولي هو الوسيلة الأكثر فعالية لتعزيز حماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا. |
Para concluir, deseo recalcar la importancia de la cooperación regional como medio eficaz para promover la seguridad, la gobernanza y el desarrollo en el Afganistán. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد على أهمية التعاون الإقليمي بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والحكم والتنمية في أفغانستان. |
El estado de derecho también es un instrumento eficaz para promover el desarrollo económico sostenible por conducto de la comunidad económica de la ASEAN. | UN | كما أن سيادة القانون أداة فعالة لتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة عن طريق الجماعة الاقتصادية للرابطة. |
El código especial de inversión será un instrumento eficaz para promover la tecnología y contribuirá a luchar contra la contaminación y a proteger el medio ambiente. | UN | وقال إن القانون الوحيد المتعلق بالاستثمارات سيكون أداة فعالة لتعزيز التكنولوجيا وسيسهم في مكافحة التلوث وفي حماية البيئة. |
Tema 3: Colaboración eficaz para promover una cultura de paz | UN | ٢-٢-٢-٣ الموضوع الثالث: شراكة فعالة لتعزيز ثقافة السلام |
2.2.2.3 Tema 3: Colaboración eficaz para promover una cultura de paz | UN | ٢-٢-٢-٣- الموضوع الثالث: شراكة فعالة لتعزيز ثقافة السلام |
Australia estima que las instituciones nacionales de derechos humanos establecidas de acuerdo con las normas internacionales son un medio eficaz para promover y proteger los derechos humanos dentro de los Estados. | UN | وهي تعتقد بأن مؤسسات حقوق اﻹنسان الوطنية المنشأة طبقا للمعايير الدولية هي وسيلة فعالة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها داخل الدول. |
Algunos oradores se refirieron a la importancia del proceso de los exámenes colegiados en relación con la evaluación de las prácticas de la buena gestión de los asuntos públicos a nivel local como herramienta eficaz para promover los principios de la buena gobernanza y facilitar la difusión de las prácticas más idóneas. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أهمية عملية مراجعة الأقران فيما يتعلق بتقييم ممارسات الحكم على الصعيد المحلي باعتبار ذلك أداة فعالة لتعزيز مبادئ الحكم السديد وتيسير نشر أفضل الممارسات. |
:: Mediante el establecimiento de redes, la mujer ha utilizado ampliamente las tecnologías de la información y las comunicaciones como instrumento eficaz para promover la igualdad entre los géneros con miras a la potenciación. | UN | :: وقد استفادت المرأة، عن طريق شبكات الاتصال، بصورة مكثفة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأداة فعالة لتعزيز المساواة بين الجنسين بغرض تحقيق التمكين. |
El otro grupo cree que la vigilancia de los derechos humanos debe apuntar exclusivamente a los países del Sur, y que cualquier interés por examinar la situación de los derechos humanos en un país desarrollado debe rechazarse; favorece la confrontación como medio eficaz para promover y proteger los derechos humanos en el mundo. | UN | والمجموعة الثانية ترى أن دراسة حالات حقوق الإنسان يجب أن تركز، بشكل محض، على بلدان الجنوب، وأنه ينبغي مقاومة أي اتجاه نحو الاستفسار بشأن سجل حقوق الإنسان لدى البلدان المتقدمة النمو؛ ودول هذه المجموعة تفضل المواجهة، باعتبارها وسيلة فعالة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في العالم. |
Resulta ahora muy evidente que en la mayor parte de las regiones de tensión y posible conflicto, el enfoque regional podría brindar la base más eficaz para promover el desarme y acrecentar la seguridad. | UN | ومن الواضح تماما الآن أنه في معظم مناطق التوترات والصراعات المحتملة، يمكن للنهج الإقليمي أن يوفر الأساس الأكثر فعالية لتعزيز نزع السلاح وتوطيد الأمن. |
En ese contexto, las mesas redondas oficiosas constituyen un mecanismo eficaz para promover el debate y la comunicación para el desarrollo a nivel comunitario, y permiten deliberar sobre técnicas, métodos y tecnologías de comunicación que propicien una mayor participación de las personas. | UN | وفي هذا السياق، فإن اجتماعات المائدة المستديرة غير الرسمية تشكل آلية ذات فعالية لتشجيع النقاش والاتصال ﻷغراض التنمية على مستوى المجتمع المحلي، وإفساح المجال أمام مناقشة تقنيات وأساليب وتكنولوجيات الاتصال التي تساعد على زيادة مشاركة اﻷفراد. |
Es una actividad importante con respecto a la movilización de los recursos técnicos y financieros necesarios para aplicar el Convenio, en particular, en los países en desarrollo, y eficaz para promover las asociaciones públicoprivadas. | UN | وهذا نشاط مهم لتعبئة الموارد المالية والتقنية الضرورية لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما في البلدان النامية وهو فعال في تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
En los años transcurridos desde su creación, el Foro Regional ha demostrado ser un foro consultivo eficaz para promover un diálogo efectivo sobre cooperación en materia de seguridad política en la región. | UN | وفي السنوات التي انقضت منذ إنشاء المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، أثبت أنه منتدى استشاري فعال لتعزيز الحوار الفعال بشأن التعاون الأمني السياسي في المنطقة. |
A los niveles regional y subregional, regímenes equitativos y no discriminatorios proporcionarían un marco eficaz para promover la no proliferación. | UN | وعلى الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، من شأن النظم المنصفة وغير التمييزية أن توفر إطارا فعالا لتعزيز عدم الانتشار النووي. |
Compartimos la opinión expresada por el Presidente de la AOSIS en cuanto a que el enfoque regional puede ser un instrumento eficaz para promover la cooperación y fomentar la aplicación. | UN | ونحن نشاطر رئيس تحالف الدول الجزرية الصغيرة الرأي الذي أعرب عنه والقائل بأنه يمكن للنهج الإقليمي أن يكون أداة فعالة في تعزيز التعاون وتشجيع التنفيذ. |
:: Prestación de asesoramiento al Gobierno, por medio de reuniones periódicas sobre el plan estratégico nacional de desarrollo (2008-2012) y su ejecución eficaz para promover el crecimiento económico sostenible, las estrategias y los programas de reducción de la pobreza y las vías de avance | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة عن طريق عقد اجتماعات منتظمة بشأن خطة التنمية الوطنية الاستراتيجية (2008-2012) وتنفيذها بطريقة فعالة من أجل تحقيق نمو اقتصادي مستدام، وبشأن استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر، والسير قُدما |
7. Además de fomentar una mayor inversión de los Estados afectados y los donantes tradicionales en las actividades relativas a las minas, sería también un foro eficaz para promover una mayor cooperación Sur-Sur. | UN | 7- وإضافة إلى تشجيع الدول المتأثرة والجهات المانحة التقليدية على زيادة الاستثمار في الإجراءات المتعلقة بالألغام، ستكون هذه اللجنة كذلك محفلاً فعالاً لتعزيز مزيد من التعاون بين بلدان الجنوب. |
Las conversaciones entre las seis partes constituyen un mecanismo eficaz para promover la desnuclearización de la península de Corea y defender la paz y la estabilidad en la península y en el Asia nororiental. | UN | ومحادثات الأطراف الستة آلية فعالة لتحقيق التقدم في مجال تخليص شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي، ودعم السلام والاستقرار في كل من شبه الجزيرة الكورية وشمال شرق آسيا. |
Esa opinión, que ha concitado escaso apoyo en la Comisión, se basa en el firme convencimiento de que es necesario salvaguardar el Artículo 19 como un instrumento eficaz para promover el pago puntual de las cuotas. | UN | ومضى قائلا إن هذا الرأي الذي لم يلق إلا مساندة ضعيفة في اللجنة، يقوم على اعتقاد راسخ بضرورة الحفاظ على المادة ١٩ كأداة فعالة لتشجيع دفع الاشتراكات المقررة في الوقت المحدد. |
En Viet Nam, la aplicación de medidas similares había sido más eficaz para promover la utilización de fuentes de abastecimiento nacional en la producción de motocicletas que en la producción de automóviles. | UN | وفي فييت نام، كانت التدابير المماثلة أكثر فعالية في تعزيز استخدام المكون المحلي في إنتاج الدراجات ذات المحركات منها في إنتاج السيارات. |
Los campamentos han ofrecido a más de 200 participantes la oportunidad de desarrollar sus aptitudes y de utilizar el deporte como instrumento eficaz para promover el desarrollo y la paz en sus comunidades. | UN | وأتاحت هذه المخيمات لأكثر من 200 مشارك فرصة لتطوير مهاراتهم واستغلال الرياضة باعتبارها أداة فعالة للنهوض بالتنمية والسلام في مجتمعاتهم المحلية. |