La asistencia humanitaria eficaz y sostenible requiere una planificación y un examen cuidadosos por parte de todos los actores del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأية مساعدة إنسانية فعالة ومستدامة تتطلب تخطيطا ودراسة متأنيين من جانب جميع الفاعلين في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La UNCTAD seguirá prestando apoyo a fin de encontrar un mecanismo eficaz y sostenible para aplicar la Decisión de Marrakech. | UN | وسيواصل الأونكتاد تقديم الدعم لإيجاد آلية فعالة ومستدامة لتنفيذ قرار مراكش. |
El desarrollo industrial eficaz y sostenible sigue siendo un importante aspecto de la estrategia global de desarrollo del país. | UN | 66- وأضاف أن التنمية الصناعية الفعالة والمستدامة لا تزال عنصرا هاما ضمن استراتيجية البلد الإنمائية الشاملة. |
La cooperación para el desarrollo eficaz y sostenible necesita la utilización de los sistemas nacionales como opción por defecto. | UN | ويحتاج التعاون الإنمائي الفعال والمستدام إلى استخدام النظم القطرية باعتبارها المنهج الافتراضي. |
Con miras a asegurar una asistencia para el desarrollo más eficaz y sostenible, la forma principal de proporcionar asistencia consiste en poner en marcha programas sectoriales, que otorgan una gran importancia al fomento de la capacidad nacional. | UN | وضمانا لزيادة فعالية واستدامة المساعدة الإنمائية، تتخذ أساسا المساعدة المقدمة إلى البلدان المشمولة بالبرنامج شكل المساعدة البرنامجية القطاعية، حيث يجري التشديد كثيرا على بناء القدرة الوطنية. |
En particular, es esencial la participación eficaz y sostenible del sector privado. | UN | ومن الجوهري بوجه خاص، إشراك القطاع الخاص بشكل فعال ومستدام. |
Sólo entonces será la respuesta eficaz y sostenible. | UN | وحينئذ فقط، ستكون الاستجابة فعالة ومستدامة. |
Para que esa respuesta sea eficaz y sostenible es preciso planificarla, cuantificarla y asignarle recursos. | UN | ولكي تكون الرعاية فعالة ومستدامة لا بد من التخطيط وتخصيص الموارد اللازمة لها وحساب تكاليفها. |
¿Cómo lograr que, en Asia meridional, el empleo en el ámbito del desarrollo esté a cargo de personal competentes y sea organizado y productivo, y el crecimiento de las ONG eficaz y sostenible? | UN | ما هي السبل لتحقيق عمل منظم يتسم بالمهارة والإنتاجية لتنمية ونمو منظمات غير حكومية فعالة ومستدامة في جنوب آسيا؟ |
La lucha contra la corrupción sería más eficaz y sostenible al ir acompañada de un enfoque que respetara todos los derechos humanos y situara a las personas en el centro de la acción. | UN | وتكون جهود مكافحة الفساد فعالة ومستدامة إلى أبعد حد إذا ما اقترنت بنهج يحترم جميع حقوق الإنسان ويجعل الأفراد في الصميم. |
El desarrollo eficaz y sostenible debe ser participativo y ocuparse de las estructuras democráticas, en particular de la representación de las personas con discapacidad. | UN | ويجب أن تقوم التنمية الفعالة والمستدامة على أساس المشاركة، وتهتم بوجود هياكل ديمقراطية، بما في ذلك تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Por más ambiciosa que sea nuestra visión del futuro, si queremos asegurar un desarrollo eficaz y sostenible sobre el terreno tenemos que permanecer realistas en nuestros esfuerzos. | UN | ومهما كانت طريقنا إلى الأمام طموحة، وبغية كفالة التنمية الفعالة والمستدامة على الأرض، علينا أن نظل واقعيين في مساعينا. |
10. El desarrollo industrial eficaz y sostenible sigue siendo un importante aspecto de la estrategia global de desarrollo de Sri Lanka. | UN | واسترسل قائلا إن التنمية الصناعية الفعالة والمستدامة ما زالت تشكّل جانباً مهماً من استراتيجية سري لانكا الإنمائية الشاملة. |
Utilización eficaz y sostenible de los recursos hídricos en la agricultura; evaluación de las posibilidades de los recurso hídricos; fomento del desarrollo y la gestión del riego; control de los riesgos para la salud. | UN | الاستخدام الفعال والمستدام للموارد المائية في الزراعة؛ تقييم امكانات الموارد المائية؛ تعزيز تنمية الري وادارته؛ مكافحة المخاطر المتصلة بالصحة. |
Las familias propietarias de bosques están a favor de una utilización eficaz y sostenible de sus recursos forestales con fines y valores múltiples basados en una estrategia a largo plazo que trasciende los límites generacionales. | UN | وتمثل الأسر المالكة للغابات الاستعمال الفعال والمستدام لموارد غاباتها التي تخدم أغراضا وقيما متعددة قائمة على التفكير الطويل الأجل الذي يقيم جسورا بين الأجيال. |
Aunque la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo un componente importante del desarrollo, la ayuda al comercio es el medio más eficaz y sostenible para erradicar la pobreza en los países menos adelantados. | UN | وعلى الرغم من أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال عنصرا هاما من عناصر التنمية، فالمعونة لصالح التجارة هي أكثر الطرق فعالية واستدامة بغية القضاء على الفقر في أقل البلدان نموا. |
El desafío del año entrante consistirá en seguir progresando y en convertir esas propuestas en un mandato más eficaz y sostenible que se cumpla sobre el terreno. | UN | وذكر أن التحدي في العام المقبل سيتمثل في استخدام ذلك التقدم كأساس للعمل وترجمة تلك المقترحات إلى ولاية أكثر فعالية واستدامة للتنفيذ على أرض الواقع. |
Para tal fin, la secretaría prestará apoyo técnico a los Estados miembros que compartan recursos hídricos a fin de concertar acuerdos y establecer mecanismos para el aprovechamiento eficaz y sostenible de esos recursos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستوفر اﻷمانة الدعم التقني للدول اﻷعضاء التي تتقاسم موارد مائية مشتركة لوضع اتفاقات، وإنشاء آليات ﻹدارة هذه الموارد على نحو فعال ومستدام. |
Para tal fin, la secretaría prestará apoyo técnico a los Estados miembros que compartan recursos hídricos a fin de concertar acuerdos y establecer mecanismos para el aprovechamiento eficaz y sostenible de esos recursos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستوفر اﻷمانة الدعم التقني للدول اﻷعضاء التي تتقاسم موارد مائية مشتركة لوضع اتفاقات، وإنشاء آليات ﻹدارة هذه الموارد على نحو فعال ومستدام. |
Para ser eficaz y sostenible, toda solución debe hacer frente a estas causas fundamentales de una manera exhaustiva, cooperativa y coordinada. | UN | وأن أي حل لا بد وأن يتناول هذه الأسباب الجذرية بطريقة شاملة وتعاونية ومنسقة لكي يكون فعالا ومستداما. |
Reconociendo su responsabilidad particular y la necesidad de una economía más eficaz y sostenible, el Gobierno del Canadá había elaborado un amplio programa relativo al cambio climático e invertía cada vez más en iniciativas progresistas y eficaces a fin de cumplir los compromisos que había asumido en virtud del Protocolo de Kyoto. | UN | وإدراكاً من حكومة كندا لمسؤوليتها الخاصة وللحاجة إلى اقتصاد أكثر كفاءة واستدامة وضعت حكومة كندا جدول أعمال شامل بشأن تغير المناخ وتستثمر استثماراً متزايداً في مبادرات تدريجية وفعالة ترمي إلى الوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب بروتوكول كيوتو. |
Los retos para una seguridad eficaz y sostenible | UN | التحدّيات التي تواجه تحقيق أمان فعّال ومستدام |
Su delegación subraya la necesidad de establecer un mecanismo de financiación eficaz y sostenible que permita al Organismo atender a la creciente demanda de todos sus servicios. | UN | وقالت إن وفدها يشدد على أهمية إنشاء آلية تمويل مستدامة وفعالة لتمكين الوكالة من تلبية الطلب المتزايد على خدماتها. |
Un examen amplio del PCIC realizado en 2004-2005 destacó la importancia de la capacidad de la sociedad civil en los países en desarrollo para que las ONG hagan una contribución eficaz y sostenible al proceso de la Convención. | UN | وبين استعراض شامل لبرنامج التبادل والتدريب الخاص بالمجتمعات المحلية، أجري في الفترة 2004-2005 أهمية تمكين المجتمع المدني في البلدان النامية كي تُسهم المنظمات غير الحكومية إسهاماً فعالاً ومستداماً في عملية اتفاقية مكافحة التصحر. |
El Instituto opina que una respuesta eficaz y sostenible a la cuestión del clima debe incluir imperativos ambientales con los objetivos legítimos de la seguridad energética y el desarrollo económico, incluido el alivio de la pobreza. | UN | ويرى المعهد أن من شأن استجابة فعّالة ومستدامة في مجال المناخ أن تتكامل في إطارها الحتميات البيئية مع الأهداف المشروعة لأمن الطاقة والتنمية الاقتصادية بما في ذلك تخفيف حدة الفقر. |
:: La inversión privada nacional es más eficaz y sostenible que la inversión extranjera directa para la promoción del desarrollo nacional | UN | الاستثمار الخاص المحلي أكثر فاعلية واستدامة من الاستثمار المباشر الأجنبي في تعزيز التنمية الوطنية |
Una política de retorno eficaz y sostenible es un elemento esencial para asegurar que no se abuse de las garantías jurídicas relacionadas con los sistemas de asilo. | UN | وإن وجود سياسة إعادة فعالة ودائمة عنصر أساسي كذلك لضمان عدم إساءة استخدام الضمانات القانونية المتعلقة بأنظمة اللجوء. |
Alcanzar este objetivo dependerá en gran medida de las medidas en que los países se identifiquen con los programas y de que las instituciones, las organizaciones y los ciudadanos adquieran la capacidad necesaria para realizar funciones críticas en materia de formulación de políticas, planificación, gestión y coordinación de la ayuda de forma eficiente, eficaz y sostenible. | UN | وسيتوقف تحقيق هذا الهدف بقدر كبير على مبدأ تولي البلدان زمام البرامج بنفسها واكتساب المؤسسات والمنظمات والأفراد القدرة على أداء الوظائف الحيوية لوضع السياسات والخطط والإدارة، وتنسيق المعونة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية والاستدامة. |