Un sistema bien organizado también debería poder responder eficazmente a las necesidades de los usuarios con una combinación de problemas. | UN | ٢٧ - وينبغي أيضا للنظام الجيد التنظيم أن يتمكن من الاستجابة بفعالية لاحتياجات المستفيدين ذوي المشاكل المتعددة. |
Su estado de salud se ha beneficiado con la adopción de políticas que responden eficazmente a las necesidades globales de la mujer al respecto, así como a sus necesidades de salud reproductiva. | UN | وأفاد وضعهن الصحي من اتباع سياسات تستجيب بفعالية لاحتياجات المرأة الصحية العامة واحتياجاتها في مجال الصحة الإنجابية. |
Este mecanismo de financiación rápido y flexible permite al PNUD responder eficazmente a las necesidades que se plantean en estos casos. | UN | وتسمح آلية التمويل السريعة المرنة هذه للبرنامج الإنمائي بالاستجابة بفعالية للاحتياجات في مجال الإنعاش ومنع الأزمات. |
El objetivo de la conferencia es formular estrategias para responder eficazmente a las necesidades de los niños y los jóvenes afectados por la violencia doméstica. | UN | ويهدف المؤتمر إلى وضع استراتيجيات بشأن سبل الاستجابة الفعالة لاحتياجات اﻷطفال وصغار السن المتضررين من العنف العائلي. |
Personal del programa presentó un nuevo curso cuyo objeto es ayudar a las instituciones locales a responder eficazmente a las necesidades del mundo empresarial moderno. | UN | واستحدث موظفو البرنامج دورة تدريبية جديدة لكي تستجيب المؤسسات المحلية بصورة فعالة للاحتياجات الحديثة للأعمال التجارية. |
Sin embargo, sigue siendo imperiosa la necesidad de reformar las Naciones Unidas para asegurar que respondan eficazmente a las necesidades de sus Miembros. | UN | بيد أن الحاجة تظل ضرورية إلى إصلاح الأمم المتحدة لضمان أن تستجيب بفعالية لاحتياجات أعضائها. |
Las principales piedras angulares del SGC consisten en asegurar el mejoramiento continuo de los resultados del régimen de verificación y responder eficazmente a las necesidades de los Estados Signatarios. | UN | والهدفان الأساسيان لهذا النظام هما ضمان التحسين المستمر لأداء نظام التحقق والاستجابة بفعالية لاحتياجات الدول الموقّعة. |
No obstante, sería necesario incorporar en los criterios de asignación del TRAC-2 mejores prioridades organizativas e incentivos a fin de aumentar la capacidad del PNUD para responder eficazmente a las necesidades de distintos tipos de países. | UN | إلا أنه سيتعيَّن أن تُدمج في معايير تخصيص الفئة 2 تحسيناتٌ في تحديد الأولويات والحوافر التنظيمية من أجل تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة بفعالية لاحتياجات أنواع مختلفة من البلدان. |
La aplicación del marco debe incluir la recopilación de datos de tal forma que se pueda responder eficazmente a las necesidades de las mujeres. | UN | ويجب أن يتضمن تنفيذ الإطار إدماج جمع البيانات بطريقة تجعله يستجيب بفعالية لاحتياجات المرأة. |
ii) El proceso de reforma debe realizarse con el objetivo primordial de fortalecer la capacidad de la Organización para abordar cuestiones de desarrollo y responder eficazmente a las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ' ٢ ' ينبغي الاضطلاع بعمليــة اﻹصــلاح بهــدف أساسي يتمثـل في تعزيز قدرة المنظمة على معالجة قضايا التنمية والاستجابة بفعالية لاحتياجات تنمية البلدان النامية. |
:: ¿Cómo puede ayudarse a los países que aportan contingentes a mejorar su capacidad de adiestramiento y equipamiento, a fin de responder eficazmente a las necesidades de las Naciones Unidas en un plazo breve? | UN | :: كيف يمكن مساعدة البلدان المساهمة بقوات في تحسين قدراتها في مجالي التدريب والمعدات للاستجابة بفعالية لاحتياجات الأمم المتحدة في غضون مهلة قصيرة؟ |
Este mecanismo de financiación rápido y flexible permite al PNUD responder eficazmente a las necesidades de prevención y recuperación en caso de crisis. | UN | وآلية التمويل السريعة المرنة هذه تتيح للبرنامج الإنمائي الاستجابة بفعالية للاحتياجات في مجال منع الأزمات والتعافي منها. |
También manifestaron que, en su experiencia, ese sistema había repuesto eficazmente a las necesidades cada vez más complejas de información de los Estados Miembros, especialmente en apoyo de la evaluación y la selección de las propuestas de inversión. | UN | وأشارت أيضا الى أنه من واقع تجربتها فإن النظام قد استجاب بفعالية للاحتياجات المتزايدة التعقيد من المعلومات للدول اﻷعضاء، ولا سيما في دعم تقييم وفحص المقترحات الاستثمارية. |
Finalmente, dicha acción requiere una reorientación de los dispositivos de divulgación a fin de que puedan responder eficazmente a las necesidades de las campesinas en materia de conocimientos técnicos prácticos y de otros tipos. | UN | كما يقتضي، أخيرا، إعادة توجيه جهاز التعميم بغية أن يتمكن من الاستجابة الفعالة لاحتياجات المرأة الريفية في مجال المهارات التقنية وغيرها. |
40. La secretaría verá reducida su capacidad para proveer y atender eficazmente a las necesidades de las Partes en materia de metodologías y ciencia. | UN | 40- وستضعف قدرة الأمانة على التخطيط والاستجابة الفعالة لاحتياجات الأطراف فيما يخص المنهجيات والعلم. |
Por consiguiente, deberían idearse nuevas políticas capaces de responder eficazmente a las necesidades humanas presentes y futuras; del mismo modo, es necesario identificar la cooperación con miras a crear un sistema social más justo. | UN | ولذلك، كان لا بد من استنباط سياسات جديدة تستجيب بصورة فعالة للاحتياجات الانسانية الحالية والمقبلة، وتكثيف التعاون لتحقيق نظام اجتماعي أكثر عدلا. |
Sin embargo, la Comisión observa que las plazas temporarias solicitadas deben considerarse capacidad de corta duración para responder eficazmente a las necesidades inmediatas de la Misión. | UN | غير أن اللجنة تشير إلى أنه ينبغي النظر إلى الوظائف المؤقتة المطلوب إنشاؤها على أنها قدرات قصيرة الأجل تمت الاستعانة بها لتوفير استجابة فعالة للاحتياجات الملحة للبعثة. |
El estancamiento de parte de la financiación y la constante declinación de otros fondos básicos han limitado la capacidad de los fondos y programas de las Naciones Unidas de desempeñar las funciones asignadas a ellos y responder eficazmente a las necesidades nacionales y mantener al mismo tiempo su carácter universal y multilateral. | UN | كما أدى الكساد في بعض أوجه التمويل اﻷساسية والانخفاض المطرد في أوجه التمويل اﻷساسية اﻷخرى أديا الى إعاقة ما لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة من قدرة على القيام باﻷدوار الموكولة إليها فيما يتعلق بالاستجابة الفعالة للاحتياجات الوطنية مع المحافظة على طابعها العالمي والمتعدد اﻷطراف. |
La secretaría hace siempre todo lo posible por asegurar que el sitio web responda eficazmente a las necesidades de los Estados miembros y los observadores en materia de información y concienciación. | UN | وتعمل الأمانة باستمرار من أجل أن تلبي الصفحة الشبكية بفعالية احتياجات الدول الأعضاء والمراقبين في مجالي المعلومات والتوعية. |
iii) Celebración de consultas regulares con grupos de países e iniciativas subregionales a fin de responder eficazmente a las necesidades de países con problemas y preocupaciones similares; | UN | ' 3` إجراء مشاورات منتظمة مع مجموعات البلدان والمبادرات دون الإقليمية من أجل الاستجابة على نحو فعال لاحتياجات البلدان التي تتماثل مشاكلها ومشاغلها؛ |
Un sistema unificado, sin duplicación ni fragmentación, que cuente con una definición clara de los papeles y las misiones de los órganos subsidiarios, permitiría a la Organización responder más eficazmente a las necesidades de los países en desarrollo. | UN | إن المنظومة الموحدة المتحررة من الازدواج والتفتت والتي يكون لديها تعريف واضح لمهام وأدوار أجهزتها الفرعية هي منظومة ستتيح للمنظمة الاستجابة على نحو أكثر فعالية لاحتياجات البلدان النامية. |
En ese contexto, el subprograma procurará seguir desarrollando una capacidad nacional eficaz que aumente las posibilidades de los países interesados para formular políticas y planes integrados y sostenibles en materia de energía y que asigne los escasos recursos de inversión para el aprovechamiento de la energía de forma tal que se atienda más eficazmente a las necesidades de los distintos sectores de las economías de dichos países. | UN | وفي هذا السياق، سيسعى البرنامج الفرعي إلى زيادة تطوير القدرات الوطنية الفعالة التي يكون من شأنها أن تعزز قدرة البلدان المعنية على وضع سياسات وخطط متكاملة ومستدامة في مجال الطاقة، وتخصيص موارد الاستثمار الشحيحة لتنمية الطاقة بطريقة تلبي بأقصى قدر من الفعالية احتياجات مختلف قطاعات اقتصاداتها. |