"eficazmente en el proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفعالية في عملية
        
    • نحو فعال في عملية
        
    • بفعالية في عملية
        
    • بفاعلية في عملية
        
    • فعالة في عملية
        
    12. En todas estas esferas es preciso reforzar la asistencia técnica para el fomento de la capacidad, a fin de permitir que los países en desarrollo no sólo participen más eficazmente en el proceso de negociación sino también saquen partido de las oportunidades que ofrece el sistema comercial. UN 12- وفي هذه المجالات جميعها، يلزم تعزيز المساعدة التقنية لأغراض بناء القدرات، ليس من أجل تمكين البلدان النامية من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية التفاوض فحسب، وإنما أيضاً من أجل تمكينها من الاستفادة من الفرص التي يتيحها النظام التجاري.
    Reafirmando el compromiso de erradicar la pobreza y el hambre y promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial para todos y de promover el desarrollo de los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar más eficazmente en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد مجددا الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والازدهار العالمي للجميع، وبتعزيز تنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بقدر أكبر من الفعالية في عملية العولمة ومن الاستفادة منها أكثر،
    Reafirmando el compromiso de erradicar la pobreza y el hambre y promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial para todos y de promover el desarrollo de los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar más eficazmente en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع، وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء العالمي للجميع، وتعزيز تنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بقدر أكبر من الفعالية في عملية العولمة ومن الاستفادة منها استفادة كبيرة،
    5. Por esta razón, se hacía hincapié en la necesidad de una base científica y tecnológica, de modo que los países pudieran participar eficazmente en el proceso mundial de reestructuración. UN ٥ - ولهذا الغرض، شُدد على ضرورة وجود قاعدة علمية وتكنولوجية، فحينئذ تكون البلدان قادرة على الاشتراك على نحو فعال في عملية إعادة التشكيل العالمي الجارية.
    Esta disposición permitiría a las mujeres participar eficazmente en el proceso de desarrollo. UN وستتمكن النساء بفضل هذا القرار من المشاركة بفعالية في عملية التنمية.
    Como parte del fortalecimiento del proceso democrático y la consolidación de la paz, se presta particular atención al fortalecimiento de los órganos intermedios, que son los asociados privilegiados de la sociedad civil —las organizaciones no gubernamentales, las asociaciones y los sindicatos—, con miras a permitirles participar eficazmente en el proceso de crear una vida política más dinámica y consciente. UN وكجزء من تعزيز العملية الديمقراطية وتوطيد دعائم السلام، يولى اهتمام خاص لتعزيز الهيئات الوسيطة، وهي شركاء المجتمع المدني لهم أهميتهم - أي المنظمات غير الحكومية، والرابطات واتحادات العمال - كي تتاح لها فرصة اﻹسهام بفاعلية في عملية ايجاد حياة سياسية أكثر نشاطا وأكثر وعيا.
    De ahí que en la mayoría de los informes se reconozca que, para lograr que toda la población de los distritos, provincias y del país en su conjunto participe eficazmente en el proceso de la CLD será preciso llevar a cabo campañas continuas de sensibilización y educación. UN لهذا تعترف معظم التقارير بأنه سيحتاج إلى توعية وتعليم مستمرين كي يشارك جميع سكان المقاطعات والأقاليم والبلد ككل مشاركة فعالة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Reafirmando el compromiso de erradicar la pobreza y el hambre y promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial para todos y de promover el desarrollo de los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar más eficazmente en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد من جديد على الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع وتشجيع تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها،
    Reafirmando el compromiso de erradicar la pobreza y el hambre y promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial para todos y de promover el desarrollo de los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar más eficazmente en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع، وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع، وتشجيع تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها،
    Reafirmando el compromiso de erradicar la pobreza y el hambre, promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial para todos y promover el desarrollo de los sectores productivos en los países en desarrollo para que puedan participar más eficazmente en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد وتحقيق التنمية المستدامة والازدهار العام للجميع، وبتنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والإفادة منها،
    Reafirmando el compromiso de erradicar la pobreza y el hambre, promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial para todos y promover el desarrollo de los sectores productivos en los países en desarrollo para que puedan participar más eficazmente en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع وتشجيع تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والإفادة منها،
    Reafirmando el compromiso de erradicar la pobreza y el hambre, promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial para todos y fomentar el desarrollo de los sectores productivos en los países en desarrollo para que puedan participar más eficazmente en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN ' ' وإذ تؤكد من جديد أيضاً الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع، وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع على الصعيد العالمي، والتشجيع على تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها،
    Reafirmando también el compromiso de erradicar la pobreza y el hambre, promover el crecimiento sostenido, inclusivo y equitativo, el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial para todos y fomentar el desarrollo de los sectores productivos en los países en desarrollo para que puedan participar más eficazmente en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع، وتعزيز النمو المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع على الصعيد العالمي، والتشجيع على تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها،
    Reafirmando también el compromiso de erradicar la pobreza y el hambre, promover el crecimiento sostenido, inclusivo y equitativo, el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial para todos y fomentar el desarrollo de los sectores productivos en los países en desarrollo para que puedan participar más eficazmente en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع، وتعزيز النمو المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع على الصعيد العالمي، والتشجيع على تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها،
    En todas estas esferas es preciso reforzar la asistencia técnica para el fomento de la capacidad, a fin de permitir que los países en desarrollo no sólo participen más eficazmente en el proceso de negociación sino también saquen partido de las oportunidades que ofrece el sistema comercial. UN 92 - وفي هذه المجالات جميعها، يلزم تعزيز المساعدة التقنية لأغراض بناء القدرات، ليس من أجل تمكين البلدان النامية من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية التفاوض فحسب، وإنما أيضاً من أجل تمكينها من الاستفادة من الفرص التي يتيحها النظام التجاري.
    Los problemas señalados respecto de la presentación de informes en virtud del artículo 7 guardan relación con la búsqueda de métodos que permitan aumentar la tasa de presentación de informes y velar por que la información que en ellos figura pueda utilizarse eficazmente en el proceso de cooperación para facilitar la aplicación. UN وتتعلق التحديات التي حددت فيما يتعلق باستمارات الإبلاغ الخاصة بالمادة 7، بإيجاد طرائق للزيادة في نسبة الإبلاغ وكذلك في ضمان إمكانية استخدام المعلومات الواردة في التقارير على نحو فعال في عملية التعاون الرامية إلى تيسير التنفيذ.
    La UNCTAD también debía servir de foro en el que los países en desarrollo pudieran alcanzar el necesario consenso político, establecer estrategias y organizarse para intervenir eficazmente en el proceso multilateral de toma de decisiones y proteger así eficazmente sus intereses en materia de desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يكون بمثابة منبر تستطيع فيه البلدان النامية أن تقيم التوافق السياسي اللازم في الآراء وأن تضع الاستراتيجيات وتضطلع بالأعمال التنظيمية بغية التدخل على نحو فعال في عملية صنع القرار المتعددة الأطراف، وبذلك النجاح في ضمان مصالحها الإنمائية.
    8. Se hizo hincapié en que había que acelerar el proceso de desarrollo de la base científica y tecnológica de las economías de los países en desarrollo y acentuar su concentración, de modo que los países pudieran participar eficazmente en el proceso mundial de reestructuración. UN ٨ - وشُدد على أن بناء القاعدة العلمية والتكنولوجية لاقتصادات البلدان النامية عملية يجب التعجيل بها وتعميق تركيزها لكي تكون البلدان قادرة على الاشتراك على نحو فعال في عملية إعادة التشكيل العالمي الجارية.
    Los gobiernos y la comunidad internacional han lanzado muchas iniciativas a nivel nacional destinadas a aumentar la capacidad y los recursos del sector privado, con el fin de que pueda participar eficazmente en el proceso de desarrollo industrial del continente. UN وقد اتخذت الحكومات والمجتمع الدولي عدة مبادرات على الصعيد القطري لتعزيز قدرات القطاع الخاص وقاعدة موارده لكي يتسنى له الاشتراك بفعالية في عملية التنمية الصناعية في القارة.
    Propugna un cambio de estructuras a nivel nacional y mundial para hacerlas compatibles con el objetivo de promover un crecimiento equitativo, con un mayor énfasis en potenciar el papel de la población para que pueda adoptar decisiones con conocimiento de causa y participar eficazmente en el proceso de adopción de decisiones. UN وهو يدعو إلى التركيز على الهياكل المتغيرة على كل من الصعيدين الوطني والدولي لجعل هذه الهياكل منسجمة مع الهدف المتمثل في تحقيق النمو مع المساواة، مع التأكيد على تمكين الشعوب من أن تعتمد خيارات مدروسة وأن تشارك بفعالية في عملية صنع القرار.
    El Gobierno sirio está realizando esfuerzos para fortalecer el papel de la mujer y resaltar la importancia de su participación como titulares de cargos de responsabilidad en todas las esferas. Está poniendo todo su empeño en promover la paz como valor supremo para todos los sirios, en especial, las mujeres, y en garantizar que todas las mujeres sirias puedan participar eficazmente en el proceso de consolidación de la paz. UN - تعمل الحكومة السورية على تعزيز دور المرأة وتؤكد على أهمية مشاركتها في جميع المجالات في مختلف مواقع صنع القرار، وتعمل على رفع السلام كقيمة عليا لجميع السوريين وخاصة النساء، وضمان أن تكون المرأة السورية قادرة على المشاركة بفاعلية في عملية بناء السلام.
    En breve plazo se nombrará un nuevo comandante de la Fuerza para la ONUSOM II con objeto de que pueda participar eficazmente en el proceso de la transición y en la transferencia de la operación de la Fuerza de Tareas Unificada a la ONUSOM. UN وسيعين في غضون وقت قصير قائد جديد لقوات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال كي يتسنى له المشاركة بصورة فعالة في عملية التخطيط للانتقال فضلا عن نقل العملية من فرقة العمل الموحدة الى عملية اﻷمم المتحدة في الصومال .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more