"eficiencia y economías" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكفاءة ووفورات
        
    • الكفاءة والوفورات
        
    • أوجه كفاءة ووفورات
        
    Mejoras en la gestión, aumento de la eficiencia y economías de escala UN التحسينات في الإدارة ومكاسب الكفاءة ووفورات الحجم
    Reviste importancia fundamental que las dos operaciones de adquisición eviten la duplicación y se beneficien plenamente de las sinergias que den como resultado eficiencia y economías de escala. UN 145 - إن من الأهمية بمكان أن نجنب عمليتي الشراء خطر الازدواج وأن نحقق استفادتهما التامة من التفاعلات الناتجة في مجالي الكفاءة ووفورات الحجم.
    Los objetivos de la estrategia son acelerar y mejorar el apoyo a las misiones; fortalecer la gestión de los recursos y la rendición de cuentas al tiempo que se alcanza mayor eficiencia y economías de escala, y mejorar la seguridad y las condiciones de vida del personal. UN وتتمثل أهداف الاستراتيجية في تحسين دعم البعثات؛ وتعزيز إدارة الموارد والمساءلة مع تحقيق قدر أكبر من الكفاءة ووفورات الحجم؛ وتحسين سلامة الموظفين وأحوال معيشتهم.
    Deberán promoverse las actividades encaminadas a obtener una mayor eficiencia y economías en los costos, por ejemplo, compartiendo los informes de evaluación de riesgos de calidad adecuada. UN وينبغي تعزيز اﻷنشطة المفضية الى زيادة الكفاءة والوفورات في التكاليف، مثل المشاركة في التقارير الكافية الجودة لتقييم المخاطر.
    Deberán promoverse las actividades encaminadas a obtener una mayor eficiencia y economías en los costos, por ejemplo, compartiendo los informes de evaluación de riesgos de calidad adecuada. UN وينبغي تعزيز اﻷنشطة المفضية الى زيادة الكفاءة والوفورات في التكاليف، مثل المشاركة في التقارير الكافية الجودة لتقييم المخاطر.
    La Comisión destaca que será necesario afianzar, integrar, centralizar, reestructurar y normalizar procesos a fin de lograr una mejor prestación de servicios, así como una mayor eficiencia y economías de escala, y observa, a este respecto, la intención del Secretario General de proceder así. UN وتؤكد اللجنة أنه سيكون من الضروري تعزيز العمليات وإدماجها وتنفيذها مركزيا وإعادة هيكلتها وتوحيدها من أجل تحسين تقديم الخدمات وكذلك زيادة أوجه الكفاءة ووفورات الحجم الكبير، وتشير في هذا الصدد إلى أن الأمين العام يعتزم القيام بذلك.
    La Conferencia también reafirmó que la normalización de los datos aeronáuticos era de importancia fundamental para la seguridad de la navegación aérea; además, la integración de estos datos con el GPS reportaría en importantes beneficios en eficiencia y economías de costos. UN وأكد المؤتمر أيضا من جديد أن توحيد البيانات المتعلقة بالطيران له أهمية حاسمة فيما يتعلق بسلامة الملاحة الجوية؛ وبالاضافة الى ذلك، فمن شأن إدماج هذه البياناات مع نظم المعلومات الجغرافية أن يوفر مزايا كبيرة من ناحية الكفاءة ووفورات التكلفة.
    A nivel operacional, se celebrarán reuniones mensuales periódicas para examinar cuestiones operacionales y esferas de sinergia a fin de obtener una mayor eficiencia y economías de escala, como el establecimiento de acuerdos conjuntos a largo plazo con diversos proveedores que prestan servicios similares al sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد التنفيذي، ستُعقد اجتماعات شهرية منتظمة لمناقشة المسائل التشغيلية ومجالات التآزر للحصول المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة ووفورات الحجم، من قبيل عقد اتفاقات مشتركة طويلة الأجل مع مختلف الموردين الذين يزودون منظومة الأمم المتحدة بخدمات مماثلة.
    Este sistema mundial exige un nuevo modelo de funcionamiento para prestar unos servicios de apoyo que permitan lograr la eficiencia y economías de escala, así como el despliegue rápido del personal y el equipo y la seguridad de la zona de operaciones, y promover la innovación, la flexibilidad y la rendición de cuentas de manera general e integrada. UN ويستدعي هذا النظام العالمي نموذج عمل جديداً للدعم يهدف لتحقيق الكفاءة ووفورات الإنتاج الكبير فضلا عن النشر السريع للموظفين والمعدات وتوفير بيئة عمل آمنة ويهدف في نفس الوقت إلى تشجيع الابتكار والمرونة والمساءلة بطريقة شاملة ومتكاملة.
    El Secretario General indica que los objetivos de sus propuestas son acelerar la puesta en marcha y el despliegue de las misiones y mejorar la calidad de los servicios que se prestan a las misiones sobre el terreno, y su prestación oportuna, logrando al mismo tiempo una mayor eficiencia y economías de escala. UN 78 - ويشير الأمين العام إلى أن أهداف اقتراحه هي التعجيل ببدء البعثات ونشرها، وتحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى البعثات الميدانية وتوقيت تقديمها، مع زيادة الكفاءة ووفورات الحجم في الوقت نفسه.
    Australia, el Canadá y Nueva Zelandia apoyan los objetivos básicos de la estrategia, entre ellos, la mejora de la seguridad y las condiciones de vida del personal, el fortalecimiento de la rendición de cuentas respecto de la gestión de los recursos, así como el logro de una mayor eficiencia y economías de escala. UN وأعرب عن تأييد أستراليا وكندا ونيوزيلندا للأهداف الرئيسية للاستراتيجية، بما فيها زيادة السلامة وتحسين الأحوال المعيشية للموظفين، وتعزيز المساءلة فيما يختص بإدارة الموارد وتحقيق قدر أكبر من الكفاءة ووفورات الحجم الكبير.
    Los interesados directos deberán adoptar un enfoque por etapas y, primeramente, tratar de avanzar lo más posible, sin grandes transformaciones estructurales, pero acelerando los progresos en materia de eficiencia y economías. UN وينبغي للأطراف المعنية أن تتخذ نَهجا ذا مراحل، تعمد بموجبه أولا إلى تحقيق أقصى ما في طاقتها من التقدم بدون إجراء تحويلات بنيوية كبيرة وعلى نحو يُظهر تحقيق نجاحات سريعة ومكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة ووفورات في التكاليف.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que aproveche la oportunidad que presenta la reestructuración del Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información para reconfigurar, consolidar y normalizar los procesos a fin de mejorar la prestación de servicios y lograr una mayor eficiencia y economías de escala. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يغتنم الفرصة التي تتيحها إعادة هيكلة دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، لإعادة تنظيم العمليات وتجميعها وتوحيدها من أجل تحسين تقديم الخدمات، إضافة إلى زيادة الكفاءة ووفورات الحجم.
    b) Fortalecer la gestión de los recursos y la rendición de cuentas, logrando al mismo tiempo ganancias en la eficiencia y economías de escala; UN (ب) تعزيز إدارة الموارد والمساءلة عنهــا وتحقيـق قــدر أكبر من الكفاءة ووفورات الحجم في الوقت نفسه؛
    En cuanto a la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, el orador dice que su delegación apoya los esfuerzos del Secretario General por mejorar la puntualidad y calidad de los servicios que se prestan a las misiones sobre el terreno, así como para lograr una mayor eficiencia y economías de escala. UN 28 - وانتقل إلى استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، فقال إن وفد بلده يدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين توقيت تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية وجودتها، ولتحقيق المزيد من الكفاءة ووفورات الحجم.
    Los objetivos de la estrategia, expuestos en el informe del Secretario General (A/64/633), son acelerar la puesta en marcha y el despliegue de las misiones y mejorar la calidad y la oportunidad de la prestación de servicios a las misiones sobre el terreno, logrando al mismo tiempo una mayor eficiencia y economías de escala. UN وتتمثل أهدافها المبينة في تقرير الأمين العام (A/64/633) في التعجيل ببدء تشغيل البعثات ونشرها وتحسين نوعية وتوقيت تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية، مع تحقيق قدر أكبر من الكفاءة ووفورات الحجم.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que aproveche la oportunidad que presenta la reestructuración del Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información para reconfigurar, consolidar y normalizar los procesos a fin de mejorar la prestación de servicios y lograr una mayor eficiencia y economías de escala. UN 35 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يغتنم الفرصة التي تتيحها إعادة هيكلة دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، لإعادة تنظيم العمليات وتجميعها وتوحيدها من أجل تحسين تقديم الخدمات، إضافة إلى زيادة الكفاءة ووفورات الحجم.
    Cree también que no sería procedente presentar a la Asamblea General informes ex post facto sobre medidas de eficiencia y economías estimadas en el contexto del informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وأضافت أنها تشعر هي الأخرى أنه ليس من المناسب إبلاغ تدابير زيادة الكفاءة والوفورات المقدرة للجمعية العامة بأثر رجعي في سياق تقرير الأداء.
    Al fusionar las dos operaciones, que están estrechamente vinculadas, se aumentará la posibilidad de eficiencia y economías en trabajo del personal y espacio. UN وتوحيد العمليتين، المترابطتين بصورة وثيقة، سيزيد من إمكانية تحقيق الكفاءة والوفورات في جهود الموظفين والحيز المكاني على حد سواء.
    Esta labor resulta necesaria para velar por que las contribuciones y los recursos de las Naciones Unidas aportados en apoyo de las actividades sobre el terreno satisfagan las necesidades operacionales de las misiones y se identifiquen las opciones para lograr un aumento de la eficiencia y economías en los gastos en el programa sobre el equipo de propiedad de los contingentes. UN ويتسم ذلك بالأهمية لضمان وفاء المساهمات وكذلك موارد الأمم المتحدة المقدمة على سبيل الدعم، باحتياجات العمليات في البعثات الميدانية، وتبين خيارات تحقيق مكاسب الكفاءة والوفورات في التكاليف في برنامج المعدات المملوكة للوحدات.
    La cuantía de los recursos solicitados no puede aumentarse sin más; a la Organización le interesa realizar mayores esfuerzos por lograr eficiencia y economías. UN إذ لا يمكن زيادة مستوى الموارد المطلوبة ببساطة؛ ومن مصلحة المنظمة بذل مزيد من الجهود لإيجاد أوجه كفاءة ووفورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more