"eficientemente" - Translation from Spanish to Arabic

    • بكفاءة
        
    • نحو فعال
        
    • بطريقة فعالة
        
    • نحو يتسم بالكفاءة
        
    • الكفء
        
    • تتسم بالكفاءة
        
    • كفاءة
        
    • بفعالية
        
    • يقدم مساعدة فعالة في
        
    • كفوء
        
    • فاعلية
        
    • الفعالية
        
    • نحو كفء
        
    • نحو كفؤ
        
    • فعالية
        
    Esto posibilita que el UNICEF integre eficientemente en su proceso de planificación los programas y planes operacionales para la financiación complementaria. UN وهذا يُمكن اليونيسيف من أن تدمج بكفاءة خطط البرامج والتشغيل من أجل التمويل التكميلي في عملية التخطيط بها.
    Mi delegación desea subrayar que tales necesidades esenciales del Tribunal deben ser satisfechas a fin de que pueda desarrollar sus tareas eficientemente. UN ووفد بلادي يرغب في التشديد على وجوب تلبية هذه الاحتياجات الأساسية للمحكمة حتى تكون قادرة على تنفيذ مهامها بكفاءة.
    Para funcionar eficientemente en este proceso dinámico de las actuales relaciones internacionales, las reformas para fortalecer la Organización son esenciales. UN ولكي نعمل بكفاءة في هذه العملية الدينامية للعلاقات الدولية الحالية، من الأساسي إجراء إصلاحات بغرض تعزيز المنظمة.
    Guatemala promueve una apertura económica para insertar su economía eficientemente en el comercio internacional. UN وتؤيد غواتيمالا الانفتاح الاقتصادي لكي يندمج اقتصادها على نحو فعال في مجال التجارة العالمية.
    Es necesario que dicho mecanismo asigne más eficientemente los recursos comerciales disponibles, contribuyendo así a la reforma de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن هذه الآلية يجب أن تخصص الموارد المتاحة للتجارة بكفاءة أكبر، بما يسهم في إصلاح الأمم المتحدة.
    He dicho por años que la División podría trabajar un poco más eficientemente. Open Subtitles لقد كنتُ أقول لسنواتٍ أنّ القسم بإمكانه العمل بكفاءة أكثر بقليل.
    El PNUD podría prestar apoyo logístico y aportar su competencia para asistir a los administradores a fin de que realizaran eficientemente su labor. UN وقد يوفر البرنامج الانمائي دعم السوقيات والخبرة لمساعدة المديرين في الاضطلاع بمهمتهم بكفاءة.
    Necesita apoyo urgente para asegurar que pueda desempeñar sus funciones eficientemente y sin pérdida de credibilidad. UN وهي بحاجة الى دعم عاجل لكفالة اضطلاعها بولايتها بكفاءة من دون أن تفقد موثوقيتها.
    Muchas plantas quedan equipadas así con sistemas de tratamiento demasiado grandes para tratar los residuos eficientemente. UN وتكون نتيجة ذلك أن العديد من المصانع تكون لديه نظم للمعالجة بالغة الضخامة بحيث يصعب عليها أن تعالج النفايات بكفاءة.
    Agradecemos especialmente al Sr. John Mathiason; sin él no hubiéramos podido cumplir tan eficientemente nuestra tarea. UN ونوجه شكرنا الخاص إلى السيد جون ماتياسون، فلولاه لما كان باستطاعتنا أن ننجز عملنا بكفاءة.
    Esas instituciones pueden ser organizaciones oficiales y organizaciones extraoficiales, y pueden tener un marco normativo que les permita funcionar eficientemente. UN وتشمل المؤسسات كلا من المنظمات الرسمية وغير الرسمية فضلا عن وجود إطار تنظيمي ممكن يتحقق فيه العمل بكفاءة.
    Esperamos que se aseguren a la División suficientes recursos humanos y financieros para que pueda continuar desempeñándose eficientemente en el futuro. UN ونأمل بأن تزود الشعبة بموارد بشرية ومالية كافية لكي تواصل أداء عملها في المستقبل بكفاءة.
    La existencia de condiciones de servicio adecuadas es el requisito principal para que el personal cumpla eficientemente sus funciones. UN وأضاف أن الشروط المناسبة للخدمة مستلزمات أساسية للموظفين لاضطلاعهم بمهامهم بكفاءة.
    Las instituciones comunes del país no podrán funcionar eficientemente sin un grado elevado de consenso. UN ومؤسسات البلد المشتركة تتطلب درجة عالية من توافق اﻵراء كيما تتمكن من العمل بكفاءة.
    La Comisión podría asegurar que la conferencia se desarrollara eficientemente y tuviera como resultado objetivos realistas y pragmáticos. UN وسيكون في وسع اللجنة أن تكفل عقد المؤتمر بكفاءة وأن يتمخض عن أهداف واقعية قابلة للتحقيق.
    Sin embargo, la experiencia ha proporcionado al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz la posibilidad de administrar esos servicios mejor y más eficientemente. UN ومع هذا، تتيح الخبرة ﻹدارة عمليات حفظ السلام القدرة اﻵن على تحسين إدارة هذه الخدمات بكفاءة أشد.
    Ha terminado algunos proyectos que habían estado pendientes desde hacía mucho tiempo y ha establecido las bases para terminar eficientemente otros proyectos. UN حيث أنجزت بعض المشاريع التي استمرت لفترة طويلة، ووضعت اﻷساس ﻹنجاز مشاريع أخرى على نحو فعال.
    El propósito es promover las inversiones en una tecnología que promete producir eficientemente energía eléctrica, crear más empleo en zonas rurales y lograr la total eliminación de las emisiones de gases con efectos de invernadero. UN والقصد من ذلك هو تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيا الواعدة بتوليد طاقة كهربائية بطريقة فعالة وإيجاد مزيد من فرص العمل في المناطق الريفية والوصول إلى صافي انبعاثات صفرية من غاز الدفيئة.
    El Reino Unido reconoce los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas para que el Comité funcione eficientemente. UN وتعترف المملكة المتحدة بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لضمان اضطلاع اللجنة بعملها على نحو يتسم بالكفاءة.
    ésta, velaremos por que se utilicen eficientemente los escasos recursos disponibles. UN وللصالح المشترك لمانحي المعونة ومتلقيها، سنكفل الاستخدام الكفء للموارد المحدودة.
    Además, el ACNUR brinda apoyo a los órganos administrativos y legislativos del Gobierno para que puedan abordar eficientemente las cuestiones relacionadas con la migración y los refugiados. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم المفوضية الدعم للهيئات اﻹدارية والتشريعية الحكومية لمساعدتها في معالجة مسائل الهجرة واللجوء معالجة تتسم بالكفاءة.
    También ayudará al personal de adquisiciones sobre el terreno a resolver problemas contractuales y gestionar más eficientemente las compras locales. UN وسيُكلّف بمساعدة موظفي المشتريات الميدانية في حل المسائل التعاقدية وإدارة أنشطة المشتريات المحلية على نحو أكثر كفاءة.
    Muchos de esos ámbitos no se pueden aplicar eficaz y eficientemente sin asistencia externa. UN ولا يمكن تنفيذ العديد من هذه المجالات بفعالية وكفاءة، دون مساعدة خارجية.
    Durante su primer año de funcionamiento, el Subcomité tuvo cuatro secretarios interinos; no contó con personal asignado de forma continua, excepto una persona que desempeñó eficientemente funciones de secretaría y administrativas. UN وكان لدى اللجنة خلال العام الأول من عملها، أربعة أمناء مؤقتين، ولم يعمل لدى اللجنة أي موظف بصورة مستمرة، باستثناء شخص واحد، كان يقدم مساعدة فعالة في مجال الأعمال السكرتارية والإدارية.
    La evacuación de niños Ingleses se lleva a cabo calma y eficientemente. Open Subtitles إخلاء الأطفال البريطانيين يستمرّ بيسر وبشكل كفوء.
    Así que si los estándares de protección no cambian preferimos que ese dinero se gaste eficientemente en otra cosa. Open Subtitles لذا إن لم تتغير معايير الحماية.. سنفضل أن يذهب هذا المال لشيء آخر أكثر فاعلية
    En consecuencia, estamos obligados, con nosotros mismos y con las generaciones que nos sucedan, a hacer que funcionen tan eficaz y eficientemente como sabemos. UN ومن ثم فإننا ملزمون تجاه أنفسنا وتجــاه اﻷجيال التي ستخلفنا، بــأن نجعلها تعمل بأكبر قــدر من الفعالية والكفاءة.
    Debe partirse de un nuevo espíritu de diálogo y colaboración para que en 2030 la energía se comparta de manera más generalizada, se produzca sin contaminar y se utilice eficientemente. UN الأمر الذي يجب أن ينشأ عن روح جديدة يسودها الحوار والتعاون، لكي تصبح الطاقة في عام 2030 موزعة على نطاق أوسع، ومنتجة بشكل نظيف، ومستخدمة على نحو كفء.
    Con ello se proporciona al Tribunal la continuidad, la estabilidad y la certidumbre necesarias para planificar y celebrar eficaz y eficientemente los juicios. UN ويتيح ذلك للمحكمة ما يلزم من استمرارية واستقرار ويقين للقيام على نحو كفؤ وفعال بالتخطيط للمحاكمات وبإجرائها.
    La delegación de Bolivia apoya a las otras delegaciones que han pedido que los recursos de esta sección se usen más eficientemente. UN وأعرب عن تأييد وفده لما دعا إليه عدد من الوفود الأخرى من زيادة فعالية استخدام الموارد تحت هذا الباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more