"ejecución a" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنفيذ على
        
    • الإنجاز على
        
    • تنفيذه على
        
    • تنفيذها على
        
    • التنفيذ إلى
        
    • الأداء إلى
        
    • للتنفيذ على
        
    • المنفذين على
        
    • تنفيذ من
        
    • الإعدام المعني قد تم على
        
    • الأداء ليصبح
        
    • أداء على
        
    • بالتنفيذ على
        
    • المنفذة على
        
    Asimismo, se aludió a la necesidad de generar capacidad para la ejecución a nivel subnacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى ضرورة بناء قدرات التنفيذ على الصعيد دون الوطني.
    ejecución a nivel nacional y gastos de apoyo a los organismos UN التنفيذ على الصعيد الوطني وتكاليف دعم الوكالات
    El programa se ejecutará por medio de la estructura institucional del PNUMA, que consiste en las seis divisiones actuales y una red de seis oficinas regionales, aprovechando las respectivas esferas de especialización, la presencia estratégica y la capacidad de ejecución a nivel regional. UN 24 - ويتم تنفيذ البرنامج من خلال الهيكل المؤسسي لبرنامج البيئة الذي يتكون من الشُعب الست القائمة وشبكة من ستة مكاتب إقليمية، عن طريق الاستفادة من مجالات تخصصها ومن حضورها الاستراتيجي وقدرتها على الإنجاز على الصعيد الإقليمي.
    La debilidad existente no está en la propuesta, sino en los mecanismos de ejecución a nivel político, institucional, operativo y estructural; UN لم تكن أوجه قصور البرنامج تُعزى إلى تصميمه بل إلى آليات تنفيذه على المستويات السياسية والمؤسسية والتشغيلية والهيكلية؛
    Se estudiarán las actividades de programas en curso y previstas en relación con el tema y su ejecución a nivel de todo el sistema, y se destacarán los obstáculos y las ventajas. UN وستدرس اﻷنشطة البرنامجية الجارية والمخططة ذات الصلة، كما سيدرس تنفيذها على نطاق المنظومة، مع إبراز العقبات والمزايا.
    En particular, se harán esfuerzos por encomendar la ejecución a instituciones estatales y no estatales de los países en desarrollo. UN وستبذل جهود خاصة من أجل إسناد مهمة التنفيذ إلى مؤسسات تابعة للدولة وأخرى غير تابعة لها في البلدان النامية.
    Jamaica reconoce que la ejecución a nivel nacional será paralela a la acción de la comunidad internacional. UN وذكر أن جامايكا تدرك أن التنفيذ على المستوى الوطني ينبغي أن يترادف مع اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي.
    ejecución a nivel nacional y medios de ejecución: formación de la capacidad, legislación modelo y creación de redes UN التنفيذ على الصعيد الوطني ووسائل التنفيذ: بناء القدرات، والتشريع النموذجي والربط الشبكي
    Cada uno de los informes contiene una sección sobre los medios de ejecución a todos los niveles, incluidos los recursos humanos y financieros. UN ويضم كل تقرير قسما عن وسائل التنفيذ على جميع اﻷصعدة، بما في ذلك الاحتياجات البشرية والاحتياجات من الموارد.
    Además, la ejecución a nivel local no se está llevando a cabo con la rapidez debida. UN كما أن التنفيذ على الصعيد المحلي لا يسير بما ينبغي له من سرعة.
    Dado que sus procedimientos son más simples, la guía para el usuario contribuirá a facilitar la formulación y, por consiguiente, a mejorar la ejecución a nivel de países. UN وبما أنه يتيح تبسيطا لﻹجراءت فهو سيسهم في اﻹسراع بالصياغة ومن ثم التنفيذ على الصعيد القطري.
    También ha progresado la ejecución a nivel regional, como se observa en las iniciativas y reuniones regionales sobre el desarrollo sostenible. UN وقد أحرز تقدم أيضا في التنفيذ على الصعيد الإقليمي، تشهد به المبادرات والاجتماعات الإقليمية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    e) Mejorar la cooperación entre divisiones a fin de que la ejecución a nivel regional preste apoyo a las oficinas regionales. UN (هـ) تحسين التعاون بين الشعب من أجل الإنجاز على الصعيد الإقليمي بغية دعم المكاتب الإقليمية. التوصية 4
    El módulo institucional de gestión ya ofrece previsiones automáticas de la ejecución basadas en la lógica operacional y las tendencias históricas de la ejecución a lo largo del año. UN ٦٣٩ - وتوفر منظومة الأدوات الإدارية بالفعل توقعات آلية لمستوى الإنجاز وذلك استنادا إلى منطق الأعمال والاتجاهات التاريخية في إطار الإنجاز على مدار السنة.
    Con ello se busca armonizar los puntos de vista, las acciones y las iniciativas de los países menos adelantados a fin de coordinar el Programa de Acción y realizar el seguimiento de su ejecución a nivel nacional, como así también del apoyo prestado por los países amigos y asociados, las instituciones del sistema de las Naciones Unidas y otras instituciones multilaterales y partes interesadas. UN ويهدف من ذلك إلى تحقيق اتساق الآراء والأفعال والمبادرات في أقل البلدان نموا، من أجل تنسيق برنامج العمل ورصد تنفيذه على الصعيد الوطني، فضلا عن رصد الدعم المقدم من الأصدقاء والبلدان المنتسبة، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الأخرى المتعددة الأطراف، والبلدان المهتمة.
    Mongolia considera que la entrada en vigor de la Convención Marco sobre el Cambio Climático, la Convención de lucha contra la desertificación y del Convenio sobre la Diversidad Biológica supone un logro apreciable que deberá completarse mediante un proceso de ejecución a gran escala. UN وتعتقــد منغوليــا أن دخــول اتفاقيــات تغيــر المنـاخ وحفظ التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر حيز النفــاذ إنجاز بارز ينبغي أن يتبعه تنفيذها على نطاق كامل.
    De lo contrario, podría informar sobre la ejecución a la comisión correspondiente interesada de modo directo en el asunto. UN وإلا فإن في الإمكان تقديم تقارير عن التنفيذ إلى اللجنة التي تُعنى أكثر من غيرها بهذه المسألة.
    :: Envío de 12 informes mensuales de ejecución a los clientes del Centro Regional de Servicios UN :: إرسال 12 تقريرا شهريا عن الأداء إلى المستفيدين من مركز الخدمات الإقليمي
    Los Gobiernos, incluido el mío, han creado un marco propio para su ejecución a nivel nacional. UN لقد وضعت حــكومات، بــما فيها حــكومة بلدي، إطارات خاصة بها للتنفيذ على المستوى الوطني.
    Además, el orador acoge favorablemente las medidas adoptadas para alentar a las entidades que colaboran en la ejecución a facilitar certificados de auditoría respecto de los anticipos de fondos. UN وأعرب عن ترحيبه أيضا بالخطوات المتخذة لتشجيع الشركاء المنفذين على تقديم شهادات مراجعة الحسابات لﻷموال المدفوعة مقدما.
    - ejecución a cargo de ONG/ organizaciones intergubernamentales UN - تنفيذ من قبل منظمة غير حكومية/منظمة حكومية دولية
    El Comité toma nota de que no se ha rebatido el hecho de la ejecución a pesar de haberse dirigido debidamente al Estado parte, y reiterado en varias ocasiones, una solicitud de medidas provisionales de protección. UN وتلاحظ اللجنة أنه ما من شك في أنّ الإعدام المعني قد تم على الرغم من أن طلباً باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة كان قد تم توجيهه حسب الأصول إلى الدولة الطرف وأُعيد تكراره عدة مرات.
    Cambio de denominación del Servicio de Presupuesto e Informes de ejecución a " Servicio de Apoyo a la Asignación Estratégica de Recursos Estratégicos " UN تغيير اسم دائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء ليصبح " دائرة دعم توفير الموارد الاستراتيجية "
    72. Acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI por introducir indicadores de ejecución a diversos niveles. UN ٢٧- ورحب بجهود اليونيدو لاستحداث مؤشرات أداء على عدة مستويات.
    Las oficinas regionales también contribuirán a lograr todos los demás productos del programa de trabajo con ejecución a nivel regional y nacional. UN وسوف تُسهم المكاتب الإقليمية أيضاً في إنجاز جميع النواتج الأخرى لبرنامج العمل بالتنفيذ على المستويين الإقليمي والقطري.
    Ese sistema alentaría a los organismos de ejecución a obrar con más prudencia y cuidado al hacer anticipos. UN وسيكون من شأن هذا النظام تشجيع الوكالات المنفذة على التزام جانب الحصافة والتأني في تقديم السلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more