El Departamento realizó autoevaluaciones e informó sobre la ejecución de las actividades de evaluación. | UN | وأجرت الإدارة تقديرات ذاتية وتقييمات ذاتية وقدمت تقريرا عن تنفيذ أنشطة التقييم |
Los ministerios de educación de los territorios prestaron su cooperación para la aplicación y ejecución de las actividades de los proyectos. | UN | وتعاونت وزارات التربية في هذه اﻷقاليم على تنفيذ أنشطة المشروع وإنجازها. |
Los países desarrollados, mediante su apoyo financiero y técnico, contribuyen asimismo en gran medida a la ejecución de las actividades de CTPD. | UN | كما تساهم البلدان المتقدمة، بدعمها المالي والتقني، مساهمة كبيرة في تنفيذ أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
95. Destaca la necesidad de la implicación nacional en la ejecución de las actividades de transición del socorro al desarrollo y solicita al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que, en este sentido, contribuya al desarrollo de la capacidad nacional a todos los niveles para gestionar el proceso de transición; | UN | 95 - تؤكد الحاجة إلى الاضطلاع بالأنشطة الانتقالية تحت إشراف وطني وتطلب، في هذا الصدد، إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يساهم في تنمية القدرات الوطنية على جميع المستويات من أجل إدارة عملية الانتقال؛ |
Un medio del que no se valió el UNFPA para evaluar la ejecución de las actividades de capacitación fue la utilización de proporciones. | UN | 220 - ولم يستخدم الصندوق مختلف المعدلات كأدوات إضافية لتقييم أداء أنشطة التدريب. |
i) Un proyecto marco destinado a preparar un inventario exhaustivo, que se actualizará en forma anual, de las instituciones consultoras nacionales y subregionales tanto del sector público como del privado, con miras a su fortalecimiento y utilización como organismos de ejecución de las actividades de cooperación técnica del sistema; | UN | `١` مشروع جامع يهدف إلى وضع قائمة حصرية شاملة، تستكمل سنويا، للمؤسسات الاستشارية الوطنية ودون اﻹقليمية في القطاعين العام والخاص، بغية تعزيزها والاستعانة بها كوكالات منفذة ﻷنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المنظومة؛ |
La participación de los interesados de la planificación o ejecución de las actividades de socorro ha sido la excepción más que la regla. | UN | وقد كانت مشاركة اﻷفــراد في تخطيـــط أو تنفيذ أنشطة اﻹغاثة هي الاستثناء وليست القاعدة. |
La estrategia abordaba también la cuestión de la limitación de los recursos que afecta a la ejecución de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | وتناولت الاستراتيجية أيضا مسألة قيود الموارد التي تؤثر في تنفيذ أنشطة اﻷونكتاد في مجال التعاون التقني. |
iii) Hacer posible que cada organismo participante aumente su eficiencia y eficacia en la ejecución de las actividades de asistencia técnica relacionadas con el comercio. | UN | `3` تمكين كل وكالة من الوكالات المشاركة من زيادة كفاءتها وفعاليتها في تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
La función de consultoría complementarían las funciones de vigilancia, inspección y evaluación al colaborar con los clientes de la OSSI para instaurar prácticas de gestión eficaces, innovadoras y normalizadas en la ejecución de las actividades de programa. | UN | ذلك أنه من شأن مهمة المشورة أن تكمِّل مهام الرصد والتفتيش والتقييم من خلال التشارك مع عملاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الأخذ بممارسات إدارية معيارية فعالة ومبتكرة في تنفيذ أنشطة البرامج. |
Subrayó el papel fundamental de los gobiernos en la ejecución de las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وأكد على الدور الرئيسي الذي تقوم به الحكومات في تنفيذ أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
:: ejecución de las actividades de divulgación y sensibilización dirigidas a los repatriados y a los refugiados que continúan en Guinea y Liberia. | UN | :: أمنت تنفيذ أنشطة الإرشاد والتوعية الموجهة إلى العائدين واللاجئين الذين ما زالوا في غينيا وليبريا |
En otros lugares, la UNOPS está estudiando las posibilidades de prestar asistencia a las operaciones del Fondo proporcionando apoyo a los principales beneficiarios en la ejecución de las actividades de los proyectos. | UN | وفي أماكن أخرى، يبحث المكتب خيارات المساعدة في عمليات الصندوق عن طريق دعم المستفيدين الرئيسيين من تنفيذ أنشطة المشاريع. |
Apoyo a la ejecución de las actividades de fomento de la capacidad y la aplicación del artículo 6 de la Convención | UN | دعم تنفيذ أنشطة بناء القدرات والمادة 6 من الاتفاقية |
También se están adoptando medidas para delegar más autoridad y responsabilidad a las oficinas extrasede para la ejecución de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI. | UN | ويجري اتخاذ تدابير أيضا لنقل المزيد من السلطات والمسؤوليات الى الميدان من أجل تنفيذ أنشطة اليونيدو للتعاون التقني. |
ii) Las Partes podrían seguir desarrollando las actividades relativas al artículo 6 en el contexto de la ejecución de las actividades de fomento de la capacidad; | UN | `2` يمكن للأطراف أن تستفيض في شرح الأنشطة ذات الصلة بالمادة 6 في سياق تنفيذ أنشطة بناء القدرات؛ |
v) Supervisión de la ejecución de las actividades de cooperación técnica emprendidas en el marco de los acuerdos de cooperación de la CEPE y los grupos de países y las iniciativas subregionales; | UN | ' 5` رصد تنفيذ أنشطة التعاون التقني في إطار الاتفاقات التعاونية للجنة، والمجموعات والمبادرات القطرية دون الإقليمية؛ |
Las oficinas de la UNMIK en esos nuevos ministerios apoyarán y supervisarán la ejecución de las actividades de los ministerios. | UN | وستوفر مكاتب البعثة في هذه الوزارات الجديدة الدعم وستقوم برصد تنفيذ أنشطة الوزارات. |
95. Destaca la necesidad de la implicación nacional en la ejecución de las actividades de transición del socorro al desarrollo y solicita al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que, en este sentido, contribuya al desarrollo de la capacidad nacional a todos los niveles para gestionar el proceso de transición; | UN | 95 - تؤكد الحاجة إلى الاضطلاع بالأنشطة الانتقالية تحت إشراف وطني وتطلب، في هذا الصدد، إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يساهم في تنمية القدرات الوطنية على جميع المستويات من أجل إدارة عملية الانتقال؛ |
95. Destaca la necesidad de la implicación nacional en la ejecución de las actividades de transición del socorro al desarrollo, y solicita al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que, en este sentido, contribuya al desarrollo de la capacidad nacional a todos los niveles para gestionar el proceso de transición; | UN | 95 - تؤكد ضرورة الاضطلاع بالأنشطة الانتقالية تحت إشراف وطني، وتطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يساهم، في هذا الصدد، في تنمية القدرات الوطنية على جميع المستويات من أجل إدارة عملية الانتقال؛ |
El Japón espera que la iniciativa de gestión del cambio incluya la creación de indicadores eficaces y de una metodología para evaluar la ejecución de las actividades de cooperación técnica en términos de calidad. | UN | وأعرب عن أمل بلاده في أن تشمل مبادرة إدارة التغيير استحداث مؤشرات فعّالة ومنهجية لتقييم أداء أنشطة التعاون التقني من حيث النوعية. |
i) Un proyecto marco destinado a preparar un inventario exhaustivo, que se actualizará en forma anual, de las instituciones consultoras nacionales y subregionales tanto del sector público como del privado, con miras a su fortalecimiento y utilización como organismos de ejecución de las actividades de cooperación técnica del sistema; | UN | ' ١ ' مشروع جامع يهدف إلى وضع قائمة حصرية شاملة، تستكمل سنويا، للمؤسسات الاستشارية الوطنية ودون اﻹقليمية في القطاعين العام والخاص، بغية تعزيزها والاستعانة بها كوكالات منفذة ﻷنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المنظومة. |
Tras las gestiones por resolver el problema, mi Representante Especial dirigió una carta al Gobierno de Marruecos el 30 de junio, en la que insistió en que las visitas de diplomáticos, representantes de organizaciones no gubernamentales y periodistas, relacionadas directamente con el mandato de la MINURSO coayuvaban a la ejecución de las actividades de la Misión e impartían transparencia al proceso. | UN | ٠٢ - وفي إثر محاولات لحل هذه المسألة، وجه ممثلي الخاص رسالة إلى حكومة المغرب في ٣٠ حزيران/ يونيه، أكد فيها أن زيارات الدبلوماسيين وموظفي المنظمات غير الحكومية والصحفيين التي تتصل بصورة مباشرة بولاية البعثة من شأنها أن تسهم في تسيير أنشطة البعثة وفي تحقيق شفافية العملية المكلفة بها. |