"ejecución sumaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعدام بإجراءات موجزة
        
    • إعدام بإجراءات موجزة
        
    • بإعدام
        
    • والإعدام بإجراءات موجزة
        
    • وإعدامهم بإجراءات موجزة
        
    • قد يُعدم بإجراءات موجزة
        
    • من اﻹعدام بإجراءات موجزة
        
    • باعدام
        
    • اﻻعدام باجراءات موجزة
        
    • بتنفيذ الإعدام بإجراءات
        
    • وإعدامهما
        
    • والإعدام بدون محاكمة
        
    • لﻹعدام بإجراءات موجزة
        
    En esos casos, la ejecución de la pena de muerte puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN ففي مثل هذه الحالات، قد يشكل تنفيذ عقوبة الإعدام نوعا من الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    En esos casos, la ejecución de la pena de muerte puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN وفي هذه الحالات، قد يشكِّل تنفيذ حكم الإعدام شكلا من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    En 1979 se vio obligado a salir del país para evitar la detención política, la tortura o la ejecución sumaria por parte de la dictadura. UN وفي عام 1979، اضطر إلى مغادرة البلاد لتجنب الاعتقال السياسي أو التعذيب أو الإعدام بإجراءات موجزة على يد نظام الحكم الدكتاتوري.
    La Misión observa que la aplicación de la pena de muerte en estas circunstancias constituye una ejecución sumaria. UN وتلاحظ البعثة أن تطبيق عقوبة اﻹعدام في هذه الحالة هو عبارة عن إعدام بإجراءات موجزة.
    Se denunció durante el año la ejecución sumaria de jóvenes desarmados y hasta niños por sospechar que eran maoístas o habían cooperado con éstos. UN وتتابعت التقارير طوال العام عن قيام قوات الأمن بإعدام شباب عُزّل، بل وحتى أطفال، بإجراءات موجزة بسبب الاشتباه في انتمائهم إلى الماويين أو التعاون معهم.
    Estas medidas están encaminadas a acabar con la impunidad de los delitos de tortura, trata de seres humanos, ejecución sumaria, abuso de poder y corrupción en que estén implicados funcionarios de mantenimiento y de instituciones penitenciarias. UN وتهدف هذه التدابير إلى مكافحة الإفلات من العقاب عن جرائم التعذيب والاتجار بالبشر والإعدام بإجراءات موجزة وإساءة استعمال السلطة والفساد التي يتورط فيها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون وموظفو السجون.
    En esos casos, la ejecución de la pena de muerte puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN وفي هذه الحالات، قد يكون تنفيذ حكم الإعدام بمثابة شكل من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    En esos casos, la ejecución de la pena de muerte puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN وفي مثل هذه الحالات فإن تنفيذ عقوبة الإعدام قد تشكل شكلاً من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    En tales casos, la ejecución de la pena capital puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN وفي مثل هذه الحالات، قد يكون تنفيذ عقوبة الإعدام بمثابة شكل من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفا.
    A menudo se obligaba a cumplir las órdenes a punta de pistola, y cualquiera que dudara en hacerlo podía ser objeto de arresto o ejecución sumaria. UN وكثيراً ما كانت الأوامر تنفذ تحت تهديد السلاح وكان كل من يتردد في الانصياع للأوامر يعرض نفسه للاعتقال أو الإعدام بإجراءات موجزة.
    Este incidente, que parece implicar una calculada ejecución sumaria de un número considerable de civiles, es motivo de especial preocupación. UN ويثير هذا الحادث، الذي يبدو أنه ينطوي ظاهريا على تنفيذ الإعدام بإجراءات موجزة على عدد كبير من المدنيين، القلق بشكل خاص.
    El equipo del MLC permaneció tres días en Mambasa y regresó con la madre de una de las primeras víctimas de la ejecución sumaria para que testificara en el juicio de Freddy Ngalimu y Roger Zima. UN وبقي الفريق التابع لحركة تحرير الكونغو ثلاثة أيام في مامبسا وعاد يصطحب والدة أحد أول ضحايا الإعدام بإجراءات موجزة لتدلي بشهادتها في محاكمة فريدي نغاليمو وروجر زيما.
    Esos actos consistieron en la ejecución sumaria de prisioneros, por ejemplo de soldados del ENKD que se habían rendido voluntariamente a las autoridades del Estado de Camboya, de presos que habían sido capturados después de intentar escapar de prisiones del Estado de Camboya, o de desertores del ENKD capturados por sus antiguas unidades. UN وتضمنت تلك اﻷحداث حالات إعدام بإجراءات موجزة لسجناء مثل جنود الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية الذين استسلموا طواعية لسلطات دولة كمبوديا، أو السجناء الذين أعيد القبض عليهم بعد محاولة الهرب من سجون دولة كمبوديا، أو الهاربين من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية الذين اعتقلتهم وحداتهم السابقة.
    Según los informes disponibles, hubo una ejecución sumaria en septiembre y posiblemente otra en noviembre. UN وأبلِغ عن تنفيذ إعدام بإجراءات موجزة في أيلول/سبتمبر، وربما في حالة أخرى في تشرين الثاني/نوفمبر.
    74. La Comisión ha documentado en total 67 muertes, algunas en ejecución sumaria. UN 74 - قامت اللجنة بتوثيق ما مجموعه 67 حالة وفاة، منها ما كان نتيجة إعدام بإجراءات موجزة.
    El Sr. Mahouve menciona el ejemplo de un comandante de la gendarmería de Poli que había ordenado la ejecución sumaria de siete sospechosos de ser salteadores de caminos y que fue condenado a 12 años de cárcel por el Tribunal Militar de Yaundé. UN وضرب السيد ماهوف مثالاً بقائد قوات الدرك في بولي، الذي أمر بإعدام سبعة أشخاص اشتُبه في كونهم قطاع طرق، دون محاكمة، فحكمت عليه المحكمة العسكرية في ياوندي بالسجن لمدة اثني عشر عاماً.
    También se ha informado de ejecuciones extrajudiciales, en particular la ejecución sumaria de seis presuntos bandoleros entre el 20 y 23 de agosto por el Comandante de la Oficina Centroafricana para la Represión del Bandolerismo. UN ووردت أيضا تقارير عن حالات إعدام خارج النطاق القانوني ولا سيما قيام قائد مكتب أفريقيا الوسطى لقمع قطع الطرق بإعدام ستة أشخاص، مُدعى أنهم قطاع طرق، وذلك بإجراءات موجزة في الفترة بين ٢٠ و ٢٣ آب/ أغسطس.
    El artículo 28 excluye la posibilidad de prescripción y de amnistía o perdón para las responsabilidades penales de las personas acusadas de crímenes contra la humanidad según se definen en los acuerdos internacionales ratificados por Etiopía, como los de genocidio, ejecución sumaria, desaparición forzosa y tortura. UN وتحظر المادة ٢٨ التقادم والعفو أو الصفح فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للأشخاص المتهمين بجرائم ضد الإنسانية، كما تحددها الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها إثيوبيا، مثل الإبادة الجماعية والإعدام بإجراءات موجزة والاختفاء القسري والتعذيب.
    Si bien estas violaciones deben atribuirse principalmente al ejército gubernamental y las milicias patrocinadas por éste, el Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán también ha cometido numerosas violaciones graves, en particular el secuestro y la ejecución sumaria de cuatro civiles. UN وبرغم أن الانتهاكات تنسب بصفة رئيسية إلى جيش الحكومة والمليشيات التي ترعاها الحكومة، فإن الجيش الشعبي لتحرير السودان كان مسؤولا هو أيضا عن عدد من الانتهاكات الخطيــرة، وبخاصــة اختطــاف أربعــة مــن المدنيين وإعدامهم بإجراءات موجزة.
    El autor afirma que corre el riesgo de ser víctima de una ejecución sumaria por haber huido y por haber presenciado y sufrido violaciones de los derechos humanos, incluidas torturas físicas y psicológicas. UN فصاحب الشكوى يزعم أنه قد يُعدم بإجراءات موجزة بسبب هروبه ووقوفه على انتهاكات لحقوق الإنسان ومعاناته إياها، بما فيها التعذيب الجسدي والنفسي، لكنه لم يثبت أن السلطات التوغولية تبحث عنه شخصياً.
    3. Derecho a la vida y protección contra la ejecución sumaria UN الحـق فـي الحيـاة، والحماية من اﻹعدام بإجراءات موجزة
    La denominada facción Nasir del Ejército Popular de Liberación del Sudán (SPLA) acusó a John Garang de la ejecución sumaria de varios de sus rivales políticos sin el debido proceso legal previo. UN وقد وجهت ما تسمى بمجموعة العناصر المنشقة عن حركة جيش تحرير شعب السودان اتهامات الى جون قرنق باعدام منافسيه السياسيين باجراءات موجزة وبدون محاكمة حسب اﻷصول.
    En respuesta a su solicitud, el Sr. Kamal Hosain, Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán, expresó su preocupación por la ejecución sumaria de civiles inocentes por parte de los talibanes en Yaka-owlang, y pidió a las partes en el conflicto que tomaran medidas para poner fin a las hostilidades. UN وبناء على طلبكم، فإن السيد كمال حسين، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان، في حين أعرب عن انشغاله إزاء قيام الطالبان بتنفيذ الإعدام بإجراءات مقتضبة في حق مدنيين أبرياء في ياكا - أولانغ، طلب أيضا إلى طرفي الصراع اتخاذ خطوات باتجاه وقف أعمال القتال.
    También deploró el secuestro del ex Presidente del Afganistán, Sr. Mohammed Najibullah, y de su hermano y su posterior ejecución sumaria. UN كما شجب المقرر الخاص عملية اختطاف الرئيس اﻷفغاني السابق السيد محمد نجيب الله وشقيقه اﻷصغر وإعدامهما فيما بعد.
    En particular, les preocupaba el riesgo de secuestro, desaparición forzada, ejecución sumaria o extrajudicial y saqueo, que fueron las principales razones de su huida, además de unas condiciones de vida cada vez más difíciles y las deficiencias en los servicios públicos. UN ويخشى اللاجئون بالأخص خطر الاختطاف، والاختفاء القسري والإعدام بدون محاكمة أو خارج نطاق القضاء، وخطر النهب، وهي الأسباب الرئيسية لفرارهم، بالإضافة إلى الظروف المعيشية التي تزداد صعوبة بسبب قصور الخدمات العامة.
    Además, los numerosos casos de ejecución sumaria y de torturas señalados a la atención del Gobierno no siempre han dado lugar a investigaciones aún varios meses después de los hechos. UN وباﻹضافة الى هذا، وقعت حالات عديدة لﻹعدام بإجراءات موجزة وللتعذيب، وقد اطلعت عليها الحكومة، وذلك دون القيام دائما بالتحقيق اللازم لمدة شهور عديدة بعد هذه اﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more