"ejecutados por la" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي ينفذها مكتب
        
    • التي تنفذها بعثة
        
    • التي تنفذها منظمة
        
    • التي نفذتها المنظمة
        
    La Iniciativa combina la ejecución nacional y la ejecución directa y algunos segmentos de componentes de proyectos ejecutados por la UNOPS. UN ويجمع البرنامج بين التنفيذ المباشر والتنفيذ الوطني وبين بعض عناصر المشاريع التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    El programa combina la ejecución directa y la ejecución nacional y algunos segmentos de componentes de proyectos ejecutados por la UNOPS. UN ويجمع البرنامج بين التنفيذ المباشر والتنفيذ الوطني وبين بعض مكونات المشاريع التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    25C.11 La Oficina del Director de Personal se encarga de la dirección y coordinación generales de los programas ejecutados por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN ٢٥ جيم - ١١ يقدم مكتب مدير شؤون الموظفين التوجيه العام والتنسيق للبرامج التي ينفذها مكتب تنظيم الموارد البشرية.
    Por ejemplo, más del 70% de los proyectos de desarme, desmovilización y reintegración y de reducción de la violencia a nivel de la comunidad ejecutados por la MINUSTAH habían requerido ocho meses o más en lugar de tres según las normas vigentes. UN فعلى سبيل المثال، استغرق إنجاز أكثر من 70 في المائة من مشاريع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/الحد من العنف الأهلي التي تنفذها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ثمانية أشهر أو أكثر، بدلا من فترة ثلاثة أشهر المنصوص عليها في السياسات القائمة.
    :: En todos los programas ejecutados por la Agencia Estatal de Empleo se ha fijado una cuota obligatoria de participación de la mujer del 60%. UN :: اعتماد حصة إلزامية نسبتها 60 في المائة لمشاركة النساء في جميع البرامج التي تنفذها منظمة اليد العاملة اليونانية.
    A. Proyectos ejecutados por la Organización japonesa para la cooperación internacional en la esfera de UN ألف - المشاريع التي نفذتها المنظمة اليابانيــة للتعــاون الدولي في تنظيم اﻷسرة
    25C.11 La Oficina del Director de Personal se encarga de la dirección y coordinación generales de los programas ejecutados por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN ٢٥ جيم - ١١ يقدم مكتب مدير شؤون الموظفين التوجيه العام والتنسيق للبرامج التي ينفذها مكتب تنظيم الموارد البشرية.
    Otras auditorías sobre el terreno se refirieron a actividades realizadas dentro del marco de los proyectos y programas ejecutados por la UNOPS. UN ٧ - وتناولت عمليات مراجعة الحسابات اﻷخرى للميدان اﻷنشطة المبذولة في إطار المشاريع والبرامج التي ينفذها مكتب خدمات المشاريع.
    Las oficinas exteriores del PNUD reciben el 3% de la donación aprobada para los proyectos de ejecución nacional y el 1% de la donación aprobada para los proyectos ejecutados por la UNOPS. UN وتتلقى المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي 3 في المائة من منحة المشاريع الموافق عليها للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني و 1 في المائة للمشاريع التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    D. Aumento de la cobertura de auditoría de programas importantes ejecutados por la UNOPS UN دال - زيادة تغطية مراجعة الحسابات للبرامج الهامة التي ينفذها مكتب خدمات المشاريع
    b) La utilidad para los programas y proyectos ejecutados por la OSP de las Naciones Unidas; UN )ب( مصالح البرامج والمشاريع التي ينفذها مكتب خدمات المشاريع باﻷمم المتحدة؛
    En lo relativo a la finalización de los proyectos ejecutados por la UNOPS, un examen realizado tras la publicación del informe de seguimiento de la auditoría reveló que la UNOPS había reducido considerablemente el número de proyectos que tenía por finalizar y había adoptado medidas prácticas para controlar los procedimientos de finalización. UN وفيما يتعلق بالانتهاء من المشاريع التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، أشار استعراض أجري عقب صدور تقرير متابعة التحقق من الحسابات إلى أن هذا المكتب قلص بشكل كبير من عدد المشاريع التي لم تُنفّذ ووضع تدابير عملية لرصد إجراءات إغلاق هذه المشاريع.
    El hecho de que la Comisión Consultiva comparta las inquietudes de la Junta de Auditores en cuanto a la sostenibilidad de la UNOPS y los riesgos que corren los departamentos y las oficinas que participan en los proyectos ejecutados por la UNOPS merece el examen detenido de la Quinta Comisión. UN وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية تشاطر المجلس قلقه بشأن استمرارية مكتب خدمات المشاريع والمخاطر التي تتعرض لها الإدارات والمكاتب المشاركة في المشاريع التي ينفذها مكتب خدمات المشاريع وأن ذلك بالتالي أمر حري بأن تدرسه اللجنة الخامسة بعناية.
    i) Ya se ha comenzado a trabajar de forma experimental en la utilización de una identificación común para los proyectos del PNUD ejecutados por la UNOPS, lo que deberá eliminar las diferencias que se registran hasta la fecha en la presentación de informes. UN ' 1` بدأ عمل رائد لاستخدام مشروع مشترك لبطاقات تبين مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ومن شأن هذا إلغاء الفروق من النوع الحاصل حتى الآن في تقديم التقارير.
    En el anexo I de la presente nota figura información sobre la situación actual de la cuenta, y en el anexo II se ofrece información sobre todos los proyectos ejecutados por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que contribuyen a combatir la delincuencia organizada transnacional y el tráfico ilícito. UN وترد في المرفق الأول بهذه المذكرة معلومات عن وضعية هذا الحساب في الوقت الراهن، في حين يعرض المرفق الثاني معلومات عن جميع المشاريع التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والتي تُسهم في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار.
    A la luz de los mandatos que pedían que las entidades del sistema de las Naciones Unidas incorporasen la cooperación Sur-Sur en los programas a nivel de los países y apoyaran proyectos ejecutados por la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur, se hicieron algunos llamamientos para que la Junta de los Jefes Ejecutivos abordara este tema. UN وعلى ضوء الولايات التي تدعو كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن البرمجة على الصعيد القطري، ودعم المشاريع التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وُجِّهت دعوات إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين لمعالجة هذا الموضوع.
    En la sede, se realizó una verificación de la gestión de la cartera de proyectos financiados por el Fondo Fiduciario del Protocolo de Montreal y ejecutados por la UNOPS, una verificación de las cuentas de proyectos finalizados ejecutados por la UNOPS y verificaciones de gabinete de dos proyectos por países en la región de América Latina y el Caribe. UN ٩ - وفي المقر أجريت مراجعة إدارية لحسابات حافظة المشاريع التي ينفذها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع والممولة من الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال، ومراجعة لحسابات إكمال المشاريع التي ينفذها المكتب، ومراجعة حسابات مكتبية لمشروعين قطريين في إقليم أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Desembolsos efectivos y estimaciones de desembolso para proyectos ejecutados por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que contribuyen a la lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico transnacionales, según la información disponible UN النفقات والتقديرات المتعلقة بالمشاريع التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والتي تُسهم في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار، استناداً إلى المعلومات المتاحة حتى ٣١ تموز/يوليه ٢٠١٠
    Por ejemplo, más del 70% de los proyectos de desarme, desmovilización y reintegración y de reducción de la violencia a nivel de la comunidad ejecutados por la MINUSTAH habían requerido ocho meses o más en lugar de tres según las normas vigentes. UN فعلى سبيل المثال، استغرق إنجاز أكثر من 70 في المائة من مشاريع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/الحد من العنف الأهلي التي تنفذها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ثمانية أشهر أو أكثر بدلا من فترة ثلاثة أشهر المنصوص عليها في السياسات القائمة.
    Efectos del bloqueo en los proyectos ejecutados por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura en Cuba UN آثار الحصار على المشاريع التي تنفذها منظمة الأغذية والزراعة في كوبا
    Efectos del bloqueo en los proyectos ejecutados por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura en Cuba UN آثار الحصار على المشاريع التي تنفذها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في كوبا
    Los proyectos ejecutados por la OIM en 2010 y dirigidos a ayudar a comunidades de pueblos indígenas tuvieron por objeto mejorar la seguridad alimentaria y el acceso a la educación, impulsar la generación de ingresos y promover el fortalecimiento de las instituciones. UN وكانت المشاريع التي نفذتها المنظمة في عام 2010 ترمي إلى مساعدة مجتمعات الشعوب الأصلية على تحسين ظروف الأمن الغذائي وتيسير سبل الحصول على التعليم وتطوير إدرار الدخل وتشجيع التعزيز المؤسسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more