La variante 2 consistía en ejecutar el proyecto en una serie de etapas modestas. | UN | وتمثل النهج الثاني في تنفيذ المشروع في سلسلة من المراحل الصغيرة المتتالية. |
Entre tanto el personal de la Base Logística empezó a ejecutar el proyecto. | UN | وفي اﻷثناء، بدأ موظفو القاعدة في تنفيذ المشروع. |
El método de ejecución directa sólo debería utilizarse cuando no hubiera otro organismo capaz de ejecutar el proyecto o dispuesto a hacerlo. | UN | ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك. |
A pesar de las dificultades financieras, el Gobierno sigue empeñado en ejecutar el proyecto de ampliación del aeropuerto de Wallblake. | UN | ورغم الصعوبات المالية فإن الحكومة ما زالت ملتزمة تنفيذ مشروع توسيع مطار وولبليك. |
En su próximo período de sesiones, la Comisión tendrá a la vista propuestas relativas al plan de la publicación y a medidas prácticas para ejecutar el proyecto. | UN | وستعرض على اللجنة في دورتها المقبلة مقترحات بشأن خطة النشر والسبل والوسائل العملية لتنفيذ المشروع. |
El método de ejecución directa sólo debería utilizarse cuando no hubiera otro organismo capaz de ejecutar el proyecto o dispuesto a hacerlo. | UN | ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك. |
En los informes sobre la marcha de los trabajos se expondrá la situación que haya en cada país en el momento de redactarlos y se dirá qué problemas y dificultades ha habido para ejecutar el proyecto. | UN | وستصف التقارير المرحلية الوضع الحالي في كل بلد، وتحدد المشاكل والعقبات التي ووجهت في تنفيذ المشروع. |
Ello es debido a la cantidad de tiempo necesario para ejecutar el proyecto y al volumen de recursos que se requiere durante ese largo período. | UN | وهذا يرجع إلى طول الفترة الزمنية التي يستغرقها تنفيذ المشروع وتخصيص الموارد اللازمة لمثل هذه الفترة الطويلة. |
El contrato para renovar la cárcel de Gbarnga fue rescindido por la incapacidad del contratista de ejecutar el proyecto. | UN | وأصبح من اللازم إنهاء عقد تجديد سجن غبارنغا بسبب عدم مقدرة المقاول على تنفيذ المشروع. |
No obstante, no podremos ejecutar el proyecto sin el apoyo financiero de la comunidad internacional. | UN | ولكننا لن نتمكن من تنفيذ المشروع بدون الدعم المالي من المجتمع الدولي. |
Con sujeción a la disponibilidad de fondos, se celebrará una consulta preliminar regional de expertos para planificar la forma de ejecutar el proyecto. | UN | ورهنا بتوافر الأموال، سوف يُعقد اجتماع إقليمي للخبراء لإجراء مشاورات أولية بغية تصميم طرائق تنفيذ المشروع. |
Damos las gracias a la comisión por la confianza que ha depositado en nosotros y nos esforzaremos por cumplir el objetivo de ejecutar el proyecto con la mayor eficacia y eficiencia. | UN | ونشكر اللجنة على الثقة التي أولتنا إياها وسوف نسعى لتحقيق الهدف المتمثل في تنفيذ المشروع بأكثر الطرق فعالية وكفاءة. |
Pese a esas demoras, el Gobierno adoptó medidas enérgicas para asegurar que se establecieran los mecanismos encargados de ejecutar el proyecto. | UN | وعلى الرغم من التأخير، قامت الحكومة بخطوات استباقية لكفالة وضع الآليات موضع التنفيذ من أجل تنفيذ المشروع. |
Se podría ejecutar el proyecto con la cooperación de varios países interesados en esas investigaciones. | UN | ويمكن تنفيذ المشروع بالتعاون مع عدة بلدان مهتمة بهذه البحوث. |
Esa edificación se utilizará inicialmente para suministrar locales provisionales que permitan ejecutar el proyecto de la manera más económica posible. | UN | ومن المقرّر أن يُستخدم هذا المبنى، في البداية، كحيز مؤقت لتسهيل تنفيذ المشروع بأقل كلفة ممكنة. |
En la Ribera Occidental, casi se terminó de ejecutar el proyecto de reconstrucción del campamento de refugiados de Jenin. | UN | وفي الضفة الغربية، قرب تنفيذ مشروع إعمار مخيم جنين من الانتهاء. |
Asimismo, se está procediendo a ejecutar el proyecto de cruces fronterizos conjuntos entre Bosnia y Herzegovina y Croacia. | UN | وكذلك يجري النظر في تنفيذ مشروع لمعابر الحدود المشتركة بين البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Dado que consideramos enormemente valioso el espíritu de cooperación en la región, también hemos decidido, junto con Georgia, ejecutar el proyecto de enlace ferroviario Kars-Akhalkalaki-Tbilisi-Bakú (KATB). | UN | وإيمانا منا بروح التعاون في المنطقة، فقد قررنا كذلك مع جورجيا تنفيذ مشروع خط السكك الحديدية الذي يربط كارس وأخالكالاكي وتبليسي وباكو. |
Se espera que cada miembro del Consorcio u otras organizaciones colaboradoras mantenga relaciones con los demás participantes en el Consorcio para ejecutar el proyecto. | UN | ويتوقع من كل عضو في الائتلاف، أو في غيره من المنظمات المتعاونة، أن يتفاعل مع الشركاء اﻵخرين في الائتلاف لتنفيذ المشروع. |
:: Durante el tercer año, las participantes empezarán a ejecutar el proyecto con la orientación de facilitadores y consultores de la Escuela Comunitaria. | UN | وفي السنة الثالثة، يبدأ المشتركون بتنفيذ المشروع بإرشاد ميسرين ومستشارين من المدرسة الأهلية. |
Se prevé ejecutar el proyecto en otras regiones. | UN | ويجري تنفيذ هذا المشروع بهدف توسيع نطاقه ليشمل مناطق أخرى. |
El CCI está decidido a adoptar un sistema de rendición de cuentas para cada proyecto, asegurándose de que, en principio, se cuenta con personal y recursos financieros suficientes para ejecutar el proyecto | UN | يلتزم المركز بأن يكون لكل مشروع نظام مساءلة يكفل مبدئيا توافر عدد كاف من الموظفين وما يلزم من الموارد المالية لإنجاز المشروع. |
Un análisis preliminar del alcance de los cambios indica que se necesitarán más recursos para ejecutar el proyecto. | UN | ويبين التحليل الأولي لنطاق هذه التغييرات وجود حاجة إلى مزيد من الموارد لتنفيذ هذا المشروع. |