"ejecutar el proyecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ المشروع
        
    • تنفيذ مشروع
        
    • لتنفيذ المشروع
        
    • بتنفيذ المشروع
        
    • تنفيذ هذا المشروع
        
    • لإنجاز المشروع
        
    • لتنفيذ هذا المشروع
        
    La variante 2 consistía en ejecutar el proyecto en una serie de etapas modestas. UN وتمثل النهج الثاني في تنفيذ المشروع في سلسلة من المراحل الصغيرة المتتالية.
    Entre tanto el personal de la Base Logística empezó a ejecutar el proyecto. UN وفي اﻷثناء، بدأ موظفو القاعدة في تنفيذ المشروع.
    El método de ejecución directa sólo debería utilizarse cuando no hubiera otro organismo capaz de ejecutar el proyecto o dispuesto a hacerlo. UN ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك.
    A pesar de las dificultades financieras, el Gobierno sigue empeñado en ejecutar el proyecto de ampliación del aeropuerto de Wallblake. UN ورغم الصعوبات المالية فإن الحكومة ما زالت ملتزمة تنفيذ مشروع توسيع مطار وولبليك.
    En su próximo período de sesiones, la Comisión tendrá a la vista propuestas relativas al plan de la publicación y a medidas prácticas para ejecutar el proyecto. UN وستعرض على اللجنة في دورتها المقبلة مقترحات بشأن خطة النشر والسبل والوسائل العملية لتنفيذ المشروع.
    El método de ejecución directa sólo debería utilizarse cuando no hubiera otro organismo capaz de ejecutar el proyecto o dispuesto a hacerlo. UN ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك.
    En los informes sobre la marcha de los trabajos se expondrá la situación que haya en cada país en el momento de redactarlos y se dirá qué problemas y dificultades ha habido para ejecutar el proyecto. UN وستصف التقارير المرحلية الوضع الحالي في كل بلد، وتحدد المشاكل والعقبات التي ووجهت في تنفيذ المشروع.
    Ello es debido a la cantidad de tiempo necesario para ejecutar el proyecto y al volumen de recursos que se requiere durante ese largo período. UN وهذا يرجع إلى طول الفترة الزمنية التي يستغرقها تنفيذ المشروع وتخصيص الموارد اللازمة لمثل هذه الفترة الطويلة.
    El contrato para renovar la cárcel de Gbarnga fue rescindido por la incapacidad del contratista de ejecutar el proyecto. UN وأصبح من اللازم إنهاء عقد تجديد سجن غبارنغا بسبب عدم مقدرة المقاول على تنفيذ المشروع.
    No obstante, no podremos ejecutar el proyecto sin el apoyo financiero de la comunidad internacional. UN ولكننا لن نتمكن من تنفيذ المشروع بدون الدعم المالي من المجتمع الدولي.
    Con sujeción a la disponibilidad de fondos, se celebrará una consulta preliminar regional de expertos para planificar la forma de ejecutar el proyecto. UN ورهنا بتوافر الأموال، سوف يُعقد اجتماع إقليمي للخبراء لإجراء مشاورات أولية بغية تصميم طرائق تنفيذ المشروع.
    Damos las gracias a la comisión por la confianza que ha depositado en nosotros y nos esforzaremos por cumplir el objetivo de ejecutar el proyecto con la mayor eficacia y eficiencia. UN ونشكر اللجنة على الثقة التي أولتنا إياها وسوف نسعى لتحقيق الهدف المتمثل في تنفيذ المشروع بأكثر الطرق فعالية وكفاءة.
    Pese a esas demoras, el Gobierno adoptó medidas enérgicas para asegurar que se establecieran los mecanismos encargados de ejecutar el proyecto. UN وعلى الرغم من التأخير، قامت الحكومة بخطوات استباقية لكفالة وضع الآليات موضع التنفيذ من أجل تنفيذ المشروع.
    Se podría ejecutar el proyecto con la cooperación de varios países interesados en esas investigaciones. UN ويمكن تنفيذ المشروع بالتعاون مع عدة بلدان مهتمة بهذه البحوث.
    Esa edificación se utilizará inicialmente para suministrar locales provisionales que permitan ejecutar el proyecto de la manera más económica posible. UN ومن المقرّر أن يُستخدم هذا المبنى، في البداية، كحيز مؤقت لتسهيل تنفيذ المشروع بأقل كلفة ممكنة.
    En la Ribera Occidental, casi se terminó de ejecutar el proyecto de reconstrucción del campamento de refugiados de Jenin. UN وفي الضفة الغربية، قرب تنفيذ مشروع إعمار مخيم جنين من الانتهاء.
    Asimismo, se está procediendo a ejecutar el proyecto de cruces fronterizos conjuntos entre Bosnia y Herzegovina y Croacia. UN وكذلك يجري النظر في تنفيذ مشروع لمعابر الحدود المشتركة بين البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Dado que consideramos enormemente valioso el espíritu de cooperación en la región, también hemos decidido, junto con Georgia, ejecutar el proyecto de enlace ferroviario Kars-Akhalkalaki-Tbilisi-Bakú (KATB). UN وإيمانا منا بروح التعاون في المنطقة، فقد قررنا كذلك مع جورجيا تنفيذ مشروع خط السكك الحديدية الذي يربط كارس وأخالكالاكي وتبليسي وباكو.
    Se espera que cada miembro del Consorcio u otras organizaciones colaboradoras mantenga relaciones con los demás participantes en el Consorcio para ejecutar el proyecto. UN ويتوقع من كل عضو في الائتلاف، أو في غيره من المنظمات المتعاونة، أن يتفاعل مع الشركاء اﻵخرين في الائتلاف لتنفيذ المشروع.
    :: Durante el tercer año, las participantes empezarán a ejecutar el proyecto con la orientación de facilitadores y consultores de la Escuela Comunitaria. UN وفي السنة الثالثة، يبدأ المشتركون بتنفيذ المشروع بإرشاد ميسرين ومستشارين من المدرسة الأهلية.
    Se prevé ejecutar el proyecto en otras regiones. UN ويجري تنفيذ هذا المشروع بهدف توسيع نطاقه ليشمل مناطق أخرى.
    El CCI está decidido a adoptar un sistema de rendición de cuentas para cada proyecto, asegurándose de que, en principio, se cuenta con personal y recursos financieros suficientes para ejecutar el proyecto UN يلتزم المركز بأن يكون لكل مشروع نظام مساءلة يكفل مبدئيا توافر عدد كاف من الموظفين وما يلزم من الموارد المالية لإنجاز المشروع.
    Un análisis preliminar del alcance de los cambios indica que se necesitarán más recursos para ejecutar el proyecto. UN ويبين التحليل الأولي لنطاق هذه التغييرات وجود حاجة إلى مزيد من الموارد لتنفيذ هذا المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more