El firme liderazgo de la Junta Ejecutiva en la esfera de la movilización de los recursos resulta también muy prometedor. | UN | ومما يبشر بالخير أيضا إلى حد بعيد القيادة القوية التي يباشرها المجلس التنفيذي في مجال تعبئة الموارد. |
Otras pidieron que prosiguiera la labor en materia de parámetros y objetivos concretos a fin de prestar asistencia a la Junta Ejecutiva en la supervisión de los adelantos. | UN | والتمست وفود أخرى مزيدا من العمل بشأن وضع مؤشرات وأهداف محددة لمساعدة المجلس التنفيذي في رصد التقدم. |
La función de los donantes y los miembros de la Junta Ejecutiva en la reforma de las Naciones Unidas era decisiva. | UN | كما يعتبر دور المانحين وأعضاء المجلس التنفيذي في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة أمرا حاسما. |
Otras pidieron que prosiguiera la labor en materia de parámetros y objetivos concretos a fin de prestar asistencia a la Junta Ejecutiva en la supervisión de los adelantos. | UN | والتمست وفود أخرى مزيدا من العمل بشأن وضع مؤشرات وأهداف محددة لمساعدة المجلس التنفيذي في رصد التقدم. |
La función de los donantes y los miembros de la Junta Ejecutiva en la reforma de las Naciones Unidas era decisiva. | UN | كما يعتبر دور المانحين وأعضاء المجلس التنفيذي في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة أمرا حاسما. |
También se hizo hincapié en la función decisiva que puede desempeñar la Junta Ejecutiva en la promoción de las actividades del Instituto. | UN | وأكد المشاركون أيضا الدور الرئيسي الذي يمكن أن يؤديه المجلس التنفيذي في الترويج لأنشطة المعهد. |
Algunas delegaciones deseaban saber cómo participaría la Junta Ejecutiva en la elaboración de la nueva estrategia de respuesta humanitaria. | UN | وسألت بعض الوفود عن الكيفية التي يمكن بها إشراك المجلس التنفيذي في وضع الاستراتيجية الجديدة للاستجابة الإنسانية. |
Algunas delegaciones deseaban saber cómo participaría la Junta Ejecutiva en la elaboración de la nueva estrategia de respuesta humanitaria. | UN | وسألت بعض الوفود عن الكيفية التي يمكن بها إشراك المجلس التنفيذي في وضع الاستراتيجية الجديدة للاستجابة الإنسانية. |
Se tuvieron en cuenta las observaciones de la Junta Ejecutiva en la revisión del plan y los documentos de apoyo. | UN | وقد روعيت تعليقات المجلس التنفيذي في تنقيح الخطة ومستنداتها الداعمة. لاتخاذ إجراء |
Varias delegaciones señalaron que en el informe no se tenía debidamente en cuenta el papel de la Junta Ejecutiva en la gestión del proceso de reforma. | UN | ٣٩٠ - وقالت وفود عدة إن التقرير لا يبرز، بالقدر الكافي، أهمية دور المجلس التنفيذي في عملية اﻹصلاح اﻹداري. |
Una delegación pidió que se brindara información sobre el papel de la Junta Ejecutiva en la nueva estructura. | UN | ١١٩ - وطلب أحد الوفود معلومات عن دور المجلس التنفيذي في الهيكل الجديد. |
Varias otras delegaciones expresaron su apoyo al nuevo proceso, de aprobación de los programas por países, y el papel de la Junta Ejecutiva en la formulación de estrategias para los programas. | UN | وأيدت عدة وفود أخرى العملية الجديدة الخاصة بالموافقة على البرامج القطرية ودور المجلس التنفيذي في صياغة الاستراتيجيات البرنامجية. |
Una delegación pidió que se brindara información sobre el papel de la Junta Ejecutiva en la nueva estructura. | UN | ٤٠٢ - وطلب أحد الوفود معلومات عن دور المجلس التنفيذي في الهيكل الجديد. |
iv) Apoyar a la Directora Ejecutiva en la movilización de recursos financieros adecuados y predecibles para el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a fin de aplicar la agenda mundial para el medio ambiente aprobada por el Consejo de Administración; | UN | ' ٤ ' دعم المدير التنفيذي في تعبئة موارد مالية كافية ومستقرة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ جدول أعمال البيئة العالمي الذي اعتمده مجلس اﻹدارة. |
Varios oradores se refirieron a la intervención mayor de la Junta Ejecutiva en la reforma del PNUD. | UN | 167 - وأشارت عدة وفود إلى الدور المعزز للمجلس التنفيذي في مجال إصلاح البرنامج الإنمائي. |
Varios oradores se refirieron a la intervención mayor de la Junta Ejecutiva en la reforma del PNUD. | UN | 167 - وأشارت عدة وفود إلى الدور المعزز للمجلس التنفيذي في مجال إصلاح البرنامج الإنمائي. |
* El informe principal se puede consultar en el sitio de la secretaría de la Junta Ejecutiva en la Web: www.undp.org/execbrd. | UN | * التقرير الرئيسي متاح على موقع أمانة المجلس التنفيذي في شبكة الإنترنت www.undp.org/execbrd. |
Teniendo presente la recomendación hecha por la Junta Ejecutiva en la continuación de su primer período de sesiones al efecto de que el informe de la Directora del Instituto, el proyecto de presupuesto operacional para 2005 y otros documentos pertinentes se presentaran a la Asamblea General, | UN | وإذ تضع في اعتبارها توصية المجلس التنفيذي في دورته الأولى المستأنفة بتقديم تقرير مديرة المعهد، والميزانية التشغيلية المقترحة لعام 2005، والوثائق الأخرى ذات الصلة، إلى الجمعية العامة، |
La razón principal de la mayor tasa de vacantes fue las demoras experimentadas por la sección de contratación de la Oficina Ejecutiva en la contratación para los 31 nuevos puestos de plantilla. | UN | ويعزى ارتفاع معدل الشواغر أساسا إلى حدوث حالات تأخر في قسم التوظيف بالمكتب التنفيذي في تعيين الموظفين لشغل 31 وظيفة جديدة. |
A ese respecto, muchos oradores acogieron con satisfacción la declaración hecha por la Directora Ejecutiva en la inauguración del período de sesiones. | UN | وفي ضوء ذلك، رحب كثير من المتحدثين ببيان المديرة التنفيذية في الجلسة الافتتاحية. |
El informe del PNUD sobre el sistema de puntuación equilibrada correspondiente a 2002 se puede consultar en el sitio de la Junta Ejecutiva en la Web, www.undp.org/execbrd/index.htm. | UN | ويتوفر تقرير سجـــل النتـــائج المتـــوازن للبرنامج الإنمائي لعام 2002 عبر موقع المجلس التنفيذي على شبكة الإنترنت على العنوان www.undp.org/execbrd/index.htm. |