19.45-22.00 Cena organizada por el Presidente de la delegación de la Comisión de Consolidación de la Paz con los embajadores regionales y el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos | UN | عشاء يقيمه رئيس وفد اللجنة للسفراء الإقليميين والأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى |
El Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos ayudará a preparar el acto de presentación oficial del Mecanismo. | UN | ويساعد الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في التحضير لمناسبة الاستهلال الرسمي لأعمال الآلية. |
La misión también reafirmó la importancia de las dimensiones subregionales de la consolidación de la paz mediante las conversaciones que mantuvo con el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la región de los Grandes Lagos y con representantes de los países vecinos. | UN | وأكدت البعثة من جديد أيضا أهمية الأبعاد دون الإقليمية لبناء السلام، من خلال المناقشات مع الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى وممثلي البلدان المجاورة. |
La misión también reafirmó la importancia de las dimensiones subregionales de la consolidación de la paz mediante las conversaciones que mantuvo con el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la región de los Grandes Lagos y con representantes de los países vecinos. | UN | وأكدت البعثة من جديد أيضا أهمية الأبعاد دون الإقليمية لبناء السلام، من خلال المناقشات مع الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى وممثلي البلدان المجاورة. |
En ese contexto, la delegación de la Comisión se reunió con el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos para estudiar el modo de establecer vínculos entre ambas instituciones y crear sinergias entre sus respectivas actividades. | UN | وفي ذلك السياق، اجتمع وفد اللجنة مع الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى لمناقشة الحاجة إلى بناء جسور بين المؤسستين وإنشاء مجالات للتآزر بين جهودهما. |
El Fiscal mantuvo constructivas consultas con el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, cuyos miembros prometieron intensificar la cooperación con y entre los países para lograr que los prófugos restantes enfrenten sus responsabilidades. | UN | وأجرى المدعي العام مشاورات بناءة مع الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي تعهد أعضاؤه بتعزيز التعاون مع البلدان وفيما بينها من أجل كفالة محاسبة الهاربين المتبقين. |
c) Resumen del Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos sobre la situación del apoyo logístico y financiero al Mecanismo Conjunto de Verificación ampliado; | UN | (ج) إحاطة من الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى عن حالة الدعم اللوجستي والمالي المقدم إلى آلية التحقيق المشتركة الموسّعة والمسائل الأخرى ذات الصلة؛ |
Resumen del Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos sobre la situación del apoyo logístico y financiero al Mecanismo Conjunto de Verificación ampliado | UN | سادسا - إحاطة من الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى عن حالة الدعم اللوجستي والمالي المقدم إلى آلية التحقيق المشتركة الموسّعة |
En conjunción con sus esfuerzos por fortalecer la cooperación internacional entre los Estados Miembros de la región y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, el Fiscal mantuvo constructivas consultas con el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | 47 - وبالتوازي مع جهود المدعي العام الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول الأعضاء في المنطقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، عقد المدعي العام مشاورات بناءة مع الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
Encomendar al Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos que garantice el cumplimiento de los requisitos de procedimiento relativos a la admisión de la República de Sudán del Sur y que la información correspondiente se presente para su examen durante la próxima reunión del Comité Interministerial Regional, cuya celebración está prevista en Bangui a fines de noviembre de 2012. | UN | نوجه الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بالتحقق من امتثال المتطلبات الإجرائية فيما يتعلق بانضمام جمهورية جنوب السودان، ورفع الطلب لنظره في الاجتماع المقبل للجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات المقرر عقده في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في بانغي، بجمهورية أفريقيا الوسطى. |
El 6 de agosto, mi Representante Especial y el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional firmaron un acuerdo marco de Cooperación, coincidiendo con la Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la Conferencia Internacional sobre la situación de seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo, celebrada en Kampala. | UN | وفي 6 آب/ أغسطس، قام ممثلي الخاص والأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي بتوقيع الاتفاق الإطاري بشأن التعاون على هامش مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات المؤتمر الدولي المعني بالحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية المعقود في كمبالا. |
El 6 de agosto de 2013, de conformidad con las decisiones adoptadas por el Comité en relación con las recomendaciones que figuraban en el informe de mitad de período, el Presidente envió cartas al Representante Permanente de Burundi ante las Naciones Unidas, el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y el Representante Especial del Banco Mundial ante las Naciones Unidas. | UN | 32 - وفي 6 آب/أغسطس 2013، وعملا بمقررات كانت اللجنة قد اتخذتها بشأن التوصيات التي تضمنها تقرير منتصف المدة، وجّه رئيس اللجنة رسالة إلى كل من الممثل الدائم لبوروندي لدى الأمم المتحدة والأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والممثل الخاص للبنك الدولي لدى الأمم المتحدة. |