"ejecutivo o" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنفيذي أو
        
    • التنفيذية أو
        
    • تنفيذية أو
        
    • تنفيذي أو
        
    • تنفيذيا أو
        
    • التنفيذية أم
        
    Una vez elegidos, los representantes tenían con frecuencia que convencer al jefe Ejecutivo o al órgano rector que reconociera oficialmente a la asociación o al sindicato del personal. UN وبعد انتخاب ممثلي الموظفين، كان عليهم أن يبادروا في أحيان كثيرة الى إقناع الرئيس التنفيذي أو مجلس اﻹدارة بالاعتراف رسميا برابطة الموظفين أو اتحادهم.
    En las circunstancias imperantes, es fundamental que o bien el Director Ejecutivo o bien el Director Ejecutivo Adjunto se encuentren presentes en la sede en todo momento. UN ولهذا يلزم ضمان وجود المدير التنفيذي أو نائب المدير التنفيذي في جميع اﻷوقات بالمقر.
    Hasta ahora nos hemos contentado en general con que participara en la Oficina Política, en el Consejo Legislativo, en el Consejo Ejecutivo o en cualquier otro órgano o sección del MPR. UN إذ لا نكاد نراها إلى حد اﻵن سوى في المكتب السياسي، أو المجلس التشريعي، أو في المجلس التنفيذي أو في جهاز أو قطاع آخر تابع للحزب.
    Estos tribunales especiales carecen muchas veces de independencia, porque en ocasiones los jueces están sujetos al poder Ejecutivo o son oficiales del ejército en servicio activo. UN وكثيرا ما تفتقر هذه المحاكم الاستثنائية إلى الاستقلال إذ يكون القضاة أحيانا مسؤولين أمام السلطة التنفيذية أو ضباطا عسكريين في الخدمة الفعلية.
    Estos tribunales especiales carecen muchas veces de independencia, porque en ocasiones los jueces están sujetos al poder Ejecutivo o son oficiales del ejército en servicio activo. UN وهذه المحاكم الاستثنائية كثيراً ما تفتقر إلى الاستقلال، حيث أحياناً يكون القضاة خاضعين للسلطة التنفيذية أو من ضباط الجيش في الخدمة العاملة.
    La aplicación directa del Reglamento del Personal normalmente es responsabilidad del oficial Ejecutivo o administrativo del departamento o la oficina correspondiente. UN أما التطبيق المباشر للنظام اﻷساسي، فهو مسؤولية الموظف التنفيذي أو اﻹداري داخل اﻹدارة.
    Las autoridades competentes sólo entrarán en el distrito de la Sede para cumplir obligaciones oficiales con el consentimiento expreso del Coordinador Ejecutivo o a petición de éste. UN ولا يجوز للسلطات المختصة دخول منطقة المقر للقيام بأي مهمة رسمية، إلا بموافقة صريحة من المنسق التنفيذي أو بناء على طلبه.
    Ahora bien, la definición de una ley o de un decreto u orden Ejecutivo o administrativo no es necesariamente la misma en los distintos ordenamientos jurídicos. UN ولكن تعريف القانون، أو المرسوم أو الأمر التنفيذي أو الإداري، ليس بالضرورة متطابقاً في النظم القانونية المختلفة.
    El Secretario Ejecutivo, o su representante, podrá presentar verbalmente o por escrito, en cualquier sesión, exposiciones sobre cualquier asunto que se esté examinando. UN يجوز للأمين التنفيذي أو ممثله أن يقدم في أي جلسة بيانات خطية أو شفوية بشأن أي مسائل قيد المناقشة.
    El Secretario Ejecutivo, o su representante, podrá presentar verbalmente o por escrito, en cualquier sesión, exposiciones sobre cualquier asunto que se esté examinando. UN يجوز للأمين التنفيذي أو ممثله أن يقدم في أي جلسة بيانات شفوية أو خطية بشأن أي مسائل قيد المناقشة.
    Además, señaló que sólo las personas elegidas deberían ser miembros del Consejo Ejecutivo o del Gobierno, y que los Gobernadores deberían consultar con los Ministros Principales incluso acerca de las cuestiones relacionadas con las facultades que les incumbían. UN ورأى أيضا أن الأعضاء المنتخبين هُم وحدهم الذين ينبغي أن يكونوا أعضاء في المجلس التنفيذي أو في مجلس الوزراء، وأن الحكام ينبغي أن يستشيروا رؤساء الوزراء حتى في الأمور المتعلقة بالسلطات المخصصة لهم.
    El Secretario Ejecutivo o su representante participarán en las reuniones del Comité Ejecutivo. UN 14 - يشترك الأمين التنفيذي أو ممثله في اجتماعات اللجنة التنفيذية.
    El Secretario Ejecutivo o su representante podrá en cualquier sesión hacer declaraciones orales o escritas sobre cualquier cuestión que se examine. UN يجوز للأمين التنفيذي أو لممثله أن يدلي في أي جلسة ببيانات شفوية أو مكتوبة بشأن أي مسألة من المسائل قيد النظر.
    Muchos jueces con los que se entrevistó el Relator Especial expresaron el temor de que el proceso de ratificación pudiera utilizarse para castigar o censurar a los jueces que pronunciaran sentencias inaceptables para el poder Ejecutivo o el legislativo. UN وقد أعرب كثير من القضاة الذين اجتمع بهم المقرر الخاص عن خشيتهم من أن عملية إعادة التصديق قد تستخدم لمعاقبة أو مراقبة القضاة الذين أصدروا أحكاماً تعترض عليها السلطة التنفيذية أو السلطة التشريعية.
    Nada es más subversivo que dejar el poder de llevar a un país a la guerra exclusivamente en manos del poder Ejecutivo o del sector militar del gobierno. UN ما من شيء يقوض الديمقراطية أكثر من إسناد سلطة جر البلد إلى الحرب إلى اﻷفرع التنفيذية أو العسكرية من الحكومة دون سواها.
    Los organismos prepararán el presupuesto y el Comité Ejecutivo o las reuniones regionales competentes se encargarán de formular un proyecto de programa. UN وستقوم الوكالات بإعداد الميزانية، بينما ستقوم اللجنة التنفيذية أو الاجتماعات الإقليمية المختصة بوضع برنامج مسبق.
    Todas las instituciones del poder legislativo, el poder Ejecutivo o el poder judicial deben aplicar las normas de derechos humanos en el desempeño de sus funciones. UN ويجب على جميع مؤسسات السلطة التشريعية أو السلطة التنفيذية أو السلطة القضائية مراعاة حقوق الإنسان في إطار أداء وظائفها.
    La labor fundamental del funcionario público es comprometerse con el bien común, independientemente de si se trata de un funcionario del poder legislativo, Ejecutivo o judicial del Estado. UN والواجب الأساسي الذي يقع على عاتق المسؤول العام هو الالتزام بتحقيق المنفعة العامة، بغض النظر عن انتسابه للسلطة التشريعية أو التنفيذية أو القضائية للحكومة.
    A menos que sea una ejecutiva o ayudante de Ejecutivo o alguien... Open Subtitles إلا إذا كنتي تعملين بالهيئة التنفيذية أو مساعدة مدير تنفيذي...
    No se espera de ella que funcione como un órgano Ejecutivo o judicial. UN وليس متوقعا منها أن تكون هيئة تنفيذية أو قضائية.
    No se espera, sin embargo, que funcione como un brazo Ejecutivo o judicial. UN ولكن ليس من المتوقع منها أن تعمل كذراع تنفيذي أو قضائي.
    Es claramente evidente que el Tratado sobre la no proliferación adolece de deficiencias en comparación con otros tratados, al no prever órganos como una conferencia general, un consejo Ejecutivo o una secretaría. UN ويتضح على الفور أن معاهدة عدم الانتشار، مقارنة بالمعاهدات الأخرى، عاجزة من حيث أنها لم تقترح على المؤتمر العام، مجلسا تنفيذيا أو أمانة.
    Querría saber si ese mecanismo depende del poder Ejecutivo o del poder judicial y si es compatible con el principio de independencia de la justicia. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان هذا الجهاز يخضع للسلطة التنفيذية أم للسلطة القضائية وما إذا كان متوافقاً مع مبدأ استقلال القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more