Además, la independencia financiera respecto de los órganos ejecutivo y legislativo es fundamental para la independencia e imparcialidad del sistema de justicia. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتبر الاستقلال المالي عن السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة حيوياً لاستقلال ونزاهة نظام القضاء. |
Las prontas respuestas del Gobierno egipcio demuestran que los poderes ejecutivo y legislativo de Egipto procuran contener el extremismo y la intolerancia. | UN | ويتضح من الردود السريعة للحكومة المصرية أن السلطات التنفيذية والتشريعية في مصر تحاول احتواء التطرف والتعصب. |
Frente a esta situación, se exhorta a los Organismos ejecutivo y legislativo a que acojan la iniciativa presupuestaria del Procurador para el año 1999. | UN | وفي ظل هذه الحالة، فإن السلطتين التنفيذية والتشريعية مطالبتين بالموافقة على ميزانية المكتب المقترحة لعام ١٩٩٩. |
El Comité está formado principalmente por miembros de los Consejos ejecutivo y legislativo y por un representante del Defensor del Pueblo. | UN | وتتألف اللجنة أساسا من أعضاء من المجلسين التنفيذي والتشريعي وممثل ﻷمين المظالم. |
55. El poder judicial quedó separado de los poderes ejecutivo y legislativo en 1968 cuando se creó el Tribunal Superior. | UN | 55- وقد فصلت الهيئة القضائية عن الفرع التنفيذي والتشريعي للحكومة في عام 1968 عندما أنشئت المحكمة العليا. |
El Presidente Kabila ejerce personalmente los poderes ejecutivo y legislativo, y los jueces y magistrados dependen de él. | UN | ويمارس بمفرده السلطتين التنفيذية والتشريعية والقضاة والحكام يأتمرون بإمرته. |
Los poderes ejecutivo y legislativo, mediante un juego sutil, fueron controlados por el Presidente de la República. | UN | وكان رئيس الجمهورية يسيطر بطريقة حاذقة على السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Asimismo, se pide a los miembros del Comité que comuniquen este mensaje a los poderes ejecutivo y legislativo y a los organismos de la sociedad civil de sus respectivos países. | UN | وطلب أيضا إلى أعضاء اللجنة أن يبلغوا هذه الرسالة إلى السلطات التنفيذية والتشريعية وإلى هيئات المجتمع المدني في بلدانهم. |
Sin embargo, se discute en el seno del Poder ejecutivo y legislativo del país la adopción de medidas legislativas al respecto. | UN | بيد أنـه يجري في إطار السلطتين التنفيذية والتشريعية للبلد مناقشة اتخاذ تدابير تشريعية في هذا الصدد. |
Ahora, el objetivo primordial es realizar unas elecciones libres, justas y democráticas que brinden legitimidad y sostén a las instituciones de los poderes ejecutivo y legislativo. | UN | والهدف الرئيسي الآن هو إجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية لكفالة الشرعية والدعم للسلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Los órganos ejecutivo y legislativo de Nueva Caledonia deben consultar al Senado Consuetudinario y los consejos respecto de las cuestiones relacionadas directamente con la identidad canaca. | UN | ويتعين على الهيئات التنفيذية والتشريعية لكاليدونيا الجديدة أن تستشير مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية بشأن المسائل التي تتصل اتصالا مباشرا بهوية الكاناك. |
Muchas de esas medidas se han adoptado mediante la colaboración entre los poderes ejecutivo y legislativo. | UN | ويجري الاضطلاع بكثير من هذه الأعمال من خلال الشراكة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية في البرازيل. |
Con ese fin, el Consejo insta a los poderes ejecutivo y legislativo a establecer una relación fructífera de colaboración. | UN | وسعيا لتحقيق هذه الغاية، يحث المجلس السلطتين التنفيذية والتشريعية على إقامة علاقة تعاون مثمر. |
Se trata de que el poder público ejecutivo y legislativo esté al servicio del pueblo. | UN | يجب أن توضع السلطات التنفيذية والتشريعية والعامة في خدمة الشعب، فالسياسة في نهاية الأمر ليست سوى خدمة الشعب. |
El poder judicial es independiente de los poderes ejecutivo y legislativo. | UN | والسلطـة القضائيـة مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
El Comité está compuesto principalmente de miembros de los Consejos ejecutivo y legislativo y de un representante del Ombudsman. | UN | وتتألف بصورة رئيسية من أعضاء المجلسين التنفيذي والتشريعي وممثل عن أمين المظالم. |
El Comité está integrado principalmente por miembros de los Consejos ejecutivo y legislativo y por un representante de la Defensora del Pueblo. | UN | وهي تتألف أساساً من أعضاء من المجلسين التنفيذي والتشريعي وممثل لأمينة المظالم. |
Está integrado principalmente por miembros de los Consejos ejecutivo y legislativo y un representante del Defensor del Pueblo. | UN | وتتألف بصورة رئيسية من أعضاء المجلسين التنفيذي والتشريعي ومن ممثل عن أمينة المظالم. |
Su participación en la labor de la Comisión garantiza que los poderes ejecutivo y legislativo se mantengan al corriente de sus actividades. | UN | ومشاركتهن في أعمال الهيئة تكفل اطلاع الفرعين التنفيذي والتشريعي على أنشطتها أولا فأولا. |
El Gobierno Real de Camboya no influirá ni interferirá en modo alguno en el procedimiento normal de la judicatura, que gozará de total independencia de los poderes ejecutivo y legislativo. | UN | ولن تمارس حكومة كمبوديا الملكية، بأي شكل من اﻷشكال، أي تأثير أو تدخل في اﻹجراءات العادية للقضاء، الذي سيتمتع بالاستقلال التام عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية. |
Mujeres en los poderes ejecutivo y legislativo del Brasil: 2002-2004 Cargo | UN | المرأة في السلطتين التشريعية والتنفيذية في البرازيل 2002/2004 |
b) Los poderes ejecutivo y legislativo de la RAE de Hong Kong estarán integrados por residentes permanentes en Hong Kong. | UN | (ب) تتألف السلطات التنفيذية والهيئة التشريعية لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة من المقيمين الدائمين في هونغ كونغ؛ |
Los poderes ejecutivo y legislativo han tomado medidas para impedir la incitación al sectarismo, la violencia y el odio nacional, religioso y racial en los medios de comunicación. | UN | وقد اتُخذت تدابير تنفيذية وتشريعية لمنع التحريض على الطائفية والعنف والكراهية الوطنية أو الدينية أو العرقية في وسائط الإعلام. |
La Constitución del territorio establece la separación de los poderes ejecutivo y legislativo y un poder judicial independiente. | UN | 7 - وينص دستور الإقليم على وجود سلطة تنفيذية وسلطة تشريعية منفصلتين وهيئة قضائية مستقلة. |
Deseo alentar a los poderes ejecutivo y legislativo del Estado a que sigan dialogando de forma constructiva para resolver las diferencias políticas que puedan surgir. | UN | وأود أن أشجع الجهاز التنفيذي والجهاز التشريعي من الحكومة على مواصلة اعتماد الحوار البناء من أجل حل الخلافات السياسية التي قد تنشأ. |
:: Facilitación de un diálogo, mediante reuniones mensuales con representantes de los poderes ejecutivo y legislativo, la Comisión de Reforma de la Gobernanza y la sociedad civil sobre la revisión de la Constitución, que culminará en la creación de una comisión de revisión de la constitución | UN | :: تيسير إجراء حوار، عن طريق اجتماعات شهرية مع ممثلي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي للحكومة ولجنة إصلاح الحكم والمجتمع المدني بشأن استعراض الدستور، يفضي إلى إنشاء لجنة لاستعراض الدستور. |