"ejemplar en que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المثالية التي
        
    • المثلى التي
        
    • النموذجية التي
        
    • الممتازة التي
        
    • المثالي الذي
        
    • الرائعة التي
        
    La forma ejemplar en que el Director General Sr. Hans Blix ha dirigido la labor del Organismo merece nuestra gratitud y respeto. UN والطريقة المثالية التي أدار بها المدير العام السيد هانز بليكس أعمال الوكالة تستحق منا كل امتنان وتقدير.
    Respecto a Mozambique, felicitamos al pueblo y a los dirigentes de ese país hermano por la manera ejemplar en que se desarrollaron las primeras elecciones libres multipartidarias. UN ونحن نهنئ شعب وزعماء موزامبيق البلد الشقيق، على الطريقة المثالية التي أجريت بها أول انتخابات متعددة اﻷحزاب هناك.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra satisfacción por la forma ejemplar en que el Sr. Stoyan Ganev presidió las tareas de la Asamblea en el pasado período de sesiones. UN واسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن ارتياحنا للطريقة المثالية التي ترأس بها السيد ستويان غانيف اعمال الجمعية في دورتها الماضية.
    Quisiera expresar mi profundo agradecimiento por la manera ejemplar en que su predecesor dirigió la labor de la Asamblea durante el ejercicio de su cargo, el año pasado. UN كما أود أن أعرب عن التقدير العميق للطريقة المثلى التي أدار بها سلفكم أعمال الجمعية خلال فترة رئاسته في العام الماضي.
    También deseo expresar mi reconocimiento al Embajador Dembinski, anterior Presidente de la Conferencia, por la forma ejemplar en que llevó a cabo sus importantes funciones. UN وأود أيضاً اﻹعراب عن تقديري للسفير دمبينسكي، الرئيس السابق للمؤتمر على الطريقة النموذجية التي أدى بها وظائفه الهامة.
    También deseamos aprovechar esta oportunidad para felicitar a su predecesor, el Sr. Didier Opertti, por la manera ejemplar en que desempeñó sus deberes. UN ونود كذلك أن نغتنم هذه الفرصة لنتوجه بالتهنئة إلى سلفكم، السيد ديديير أوبيرتي، على الطريقة الممتازة التي أدى بها مهامه.
    Rendimos homenaje a la Embajadora Mason del Canadá, quien merece felicitaciones por la forma ejemplar en que abordó las cuestiones complejas y controvertidas que se plantearon en el Grupo de Trabajo encargado de la ciencia y la tecnología. UN إننا نحيي السفيرة ميسون ممثلة كندا، التي تستحق التهاني على اسلوبها المثالي الذي تناولت به الموضوعات المعقدة والخلافية التي أثيرت في الفريق العامل المعني بالعلم والتكنولوجيا.
    Expresamos nuestro agradecimiento a la delegación alemana por la forma ejemplar en que realizó la labor larga y delicada de coordinar la preparación de este texto. UN ويسرنا أن نعبﱢر عن امتناننا للوفد اﻷلماني على الطريقة الرائعة التي أدار بها العمل الطويل والحساس الذي انطوى عليه التنسيق ﻹعداد هذا النص.
    También quisiéramos rendir homenaje al Presidente saliente, Sr. Stoyan Ganev, por la forma ejemplar en que guió el anterior período de sesiones de la Asamblea General. UN ونود أيضا أن نشيد بالرئيس السابق السيد ستويان غانيف على الطريقة المثالية التي أدار بها أعمال الجمعية العامة في دورتها السابقة.
    A su predecesor, el Sr. Amara Essy, de Côte d ' Ivoire, deseo expresar nuestro gran reconocimiento por la manera ejemplar en que presidió el período de sesiones anterior. UN وأود أن أقدم تقديرنا العميق إلى سلفه البارز، السيد أمارا إيسي، ممثل كوت ديفوار، على الطريقة المثالية التي ترأس بها الجمعية في الدورة الماضية.
    A su inmediato predecesor y nuestro estimado hermano, Su Excelencia el Sr. Amara Essy, de Côte d ' Ivoire, expreso la gratitud y reconocimiento de mi delegación por la forma ejemplar en que condujo los trabajos de la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وأود أن أنقل إلى سلفه المباشر وشقيقنا المحترم سعادة السيد آمارا إيسي ممثل كوت ديفوار، امتنان وتقدير وفدي للطريقة المثالية التي أدار بها شؤون الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    También deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo aprecio al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por la manera ejemplar en que está desempeñando su labor durante estos tiempos difíciles. UN واسمحوا لي كذلك أن أنتهز هـذه الفرصة ﻷعرب عن تقديرنا لﻷمين العام، السيد بطـرس بطرس غالى، على الطريقة المثالية التي يفي بها بمهامــه خلال هذه اﻷوقات الصعبة.
    Es también un placer rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Diogo Freitas do Amaral, de Portugal, por la manera ejemplar en que cumplió sus difíciles responsabilidades. UN كما أن من دواعي شرفي أن أشيد بسلفكم، سعادة السيد دييغو فريتاس دو امارال من البرتغال، على الطريقة المثالية التي اضطلع بها بمسؤولياته الجسام.
    Deseo también expresarle mi reconocimiento al Embajador Benjelloun-Touimi de Marruecos por el modo ejemplar en que desempeñó sus importantes funciones como Presidente de la Conferencia de Desarme el año pasado. UN كما أود أن أعرب عن تقديري لسفير المغرب السيد بنجلّون تويمي على الطريقة المثالية التي نهض فيها بوظائفه الهامة بوصفه رئيس مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي.
    También quiero aprovechar esta oportunidad para expresar el agradecimiento y el aprecio profundos de mi delegación a su predecesor, el Embajador Razali Ismail, por la forma ejemplar en que cumplió su responsabilidad y condujo los trabajos de la Asamblea General durante su mandato como Presidente. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن عميق امتنان وفدي وتقديره لسلفكم، السفير غزالي اسماعيل، وذلك على الطريقة المثالية التي اضطلع بها بمسؤولياته ووجﱠه بها أعمال الجمعية العامة خلال فترة رئاسته.
    Señor Presidente: La Unión Europea desea agradecerle la manera ejemplar en que dirigió usted la labor de la Comisión. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يشكركم، سيدي، على الطريقة المثلى التي أدرتم بها أعمال الهيئة.
    También quiero manifestar a su predecesor, el Sr. Hennadiy Udovenko, nuestra profunda gratitud por la forma ejemplar en que presidió el anterior período de sesiones. UN وأود أيضا أن أنقل إلى سلفه السيد هينادي أودوفينكو تقديرنا العميق للطريقة المثلى التي تولى بها رئاسة الدورة السابقة.
    Igualmente, deseamos expresar nuestra gratitud a su predecesor, el Sr. Didier Opertti, del Uruguay, por la manera ejemplar en que dirigió la labor de la Asamblea General. UN كذلك نود أن نعرب عن امتناننا لسلفكم، السيد ديديير أوبيرتي، على الطريقة المثلى التي أدار بها أعمال الجمعية العامة.
    La forma ejemplar en que condujo la labor del Comité desde la partida de su Presidente anterior es digna de encomio. UN وهو يستحق الثناء للطريقة النموذجية التي أدار بها عمل اللجنة منذ رحيل الرئيس السابق.
    También lo encomio por su liderazgo y por la forma ejemplar en que dirige nuestras deliberaciones. UN وأشيد بكم أيضا على قيادتكم وعلى الطريقة النموذجية التي تديرون بها مداولاتنا.
    Deseo también extender mis felicitaciones a su predecesor, Sr. Diogo Freitas do Amaral, por la manera ejemplar en que desempeñó tan altas funciones. UN أود أيضا أن أشكر سلفه السيد ديوغو فريتاس دو أمارال على الطريقة الممتازة التي اضطلع بها بواجباته.
    Permítame igualmente expresar el agradecimiento de la delegación de Suiza a la delegación de Alemania y a la delegación de Francia y renovarles la expresión de su estima por la forma ejemplar en que cumplieron su tarea al presidir la Conferencia durante los dos últimos períodos. UN واسمحوا لي أن أعرب عن امتنان الوفد السويسري للوفد اﻷلماني وللوفد الفرنسي مجددا اﻹعراب عن تقديرنا لﻷسلوب المثالي الذي نهجتموه في رئاسة المؤتمر خلال الفترتين الماضيتين.
    Permítaseme también rendir homenaje a su distinguido predecesor, el Sr. Jan Eliasson, Ministro de Relaciones Exteriores de Suecia, por la manera ejemplar en que dirigió las deliberaciones de la Asamblea en su sexagésimo período de sesiones, en algunos de los momentos más difíciles de las Naciones Unidas. UN واسمحوا لي أيضا أن أشيد بسلفها الموقر، السيد يان إلياسون، وزير خارجية السويد، على الطريقة الرائعة التي قاد بها مداولات الدورة الستين للجمعية، في ظل بعض من أحلك الأوقات التي مرت بها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more