"ejemplares del" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسخ من
        
    • نسخة من
        
    • نسخا من
        
    • نسخاً من
        
    • النسخ من
        
    • بنسخ من
        
    • نسخ هذا
        
    • في الكيس
        
    • نُسخ من
        
    • النسخ المتاحة من
        
    • ونسخا من
        
    Se facilitarán, previa solicitud, ejemplares del informe completo sobre el estudio. UN وتكون نسخ من التقرير الاستعراضي الكامل متاحة عند الطلب.
    Se facilitarán a los participantes en la Junta, en cantidades limitadas, ejemplares del informe en los idiomas en que se haya recibido. UN وستتاح للمشاركين في المجلس، بكميات محدودة، نسخ من التقرير في كل من اللغات المترجم إليها الواردة إلى اﻷمانة.
    Se habían enviado ejemplares del estudio a la Asociación Mundial del Personal y a todas las oficinas externas. UN وقد وزعت نسخ من الدراسة على الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف وعلى جميع المكاتب الميدانية.
    Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo al distribuir 2.000 ejemplares del informe de la Comisión del Sur en los países en desarrollo, UN وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه ٠٠٠ ٢ نسخة من تقرير لجنة الجنوب، في البلدان النامية،
    83. El Centro publicó 4.000 ejemplares del folleto sobre el Año Internacional en danés, noruego, sueco y finlandés. UN ٨٣- أنتج المركز ٠٠٠ ٤ نسخة من منشور السنة الدولية باللغات الدانمركية والنرويجية والسويدية والفنلندية.
    Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo al distribuir ejemplares del informe de la Comisión del Sur en los países en desarrollo, UN وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه نسخا من تقرير لجنة الجنوب في البلدان النامية،
    Acto seguido, hizo entrega de ejemplares del folleto a los Copresidentes del Grupo de Trabajo. UN وأهدى السيد غونزاليز بعد ذلك نسخاً من الكتيب إلى رئيسي الفريق العامل المشاركين.
    Los miembros del OSACT dispondrán de ejemplares del texto completo, en todos los idiomas. UN وستكون نسخ من النص الكامل، بجميع اللغات، متاحة ﻷعضاء الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Durante la reunión podrán obtenerse ejemplares del último proyecto de Plan de Acción que se presentará para su aprobación en la Cumbre. UN وستتاح في الاجتماع نسخ من آخر مشروع لخطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر. محاضرة
    Durante la reunión podrán obtenerse ejemplares del último proyecto de Plan de Acción que se presentará para su aprobación en la Cumbre. UN وستتاح في الاجتماع نسخ من آخر مشروع لخطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر. محاضرة
    Durante la reunión podrán obtenerse ejemplares del último proyecto de Plan de Acción que se presentará para su aprobación en la Cumbre. UN وستتاح فـي الاجتماع نسخ من آخر مشروع لخطــة العمل التي سيعتمدها المؤتمــر.
    Durante la reunión podrán obtenerse ejemplares del último proyecto de Plan de Acción que se presentará para su aprobación en la Cumbre. UN وستتاح فـي الاجتماع نسخ من آخر مشروع لخطــة العمل التي سيعتمدها المؤتمــر.
    Durante la reunión podrán obtenerse ejemplares del último proyecto de Plan de Acción que se presentará para su aprobación en la Cumbre. UN وستتاح فـي الاجتماع نسخ من آخر مشروع لخطــة العمل التي سيعتمدها المؤتمــر.
    Se imprimieron más de 6.000 ejemplares del diario, que consta de 16 páginas. UN وقد طبعت للتوزيع ٠٠٠ ٦ نسخة من هذه الجريدة التي تقع في ١٦ صفحة.
    Por esta razón, la Misión ha desarrollado y apoyado distintas actividades de divulgación, que inició con la publicación de 5.000 ejemplares del Acuerdo. UN ولهذا السبب، طورت البعثة ودعمت أنشطة تعميم مختلفة بدأت بنشر ٥ ٠٠٠ نسخة من الاتفاق.
    También se publicaron y distribuyeron ampliamente 2.000 ejemplares del volante de promoción. UN وقد نشر ألفا نسخة من المنشور الدعائي عن المجموعة ووزعت على أوسع نطاق.
    En 1996 se vendieron 85 ejemplares del World Investment Report. UN وبيعت ٥٨ نسخة من تقرير الاستثمار العالمي في عام ٦٩٩١.
    Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo al distribuir ejemplares del informe de la Comisión del Sur en los países en desarrollo, UN وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه نسخا من تقرير لجنة الجنوب في البلدان النامية، ـ
    En respuesta a una solicitud, dijo que se entregarían a las delegaciones sendos ejemplares del acuerdo. UN وذكرت، استجابة لطلب قدم في هذا الشأن، أن نسخا من الاتفاق ستكون متاحة للوفود.
    Australia facilitará en ese momento ejemplares del informe a todos los miembros y observadores presentes en el período de sesiones. UN وسوف توفر استراليا نسخاً من التقرير لجميع الأعضاء والمراقبين في جنيف في هذه الدورة.
    El proyecto estuvo dirigido a más de 30 millones de personas y se distribuyeron más de 600.000 folletos, incluidos cientos de ejemplares del texto de un programa de radio sobre la trata producido por las Naciones Unidas. UN وغطى نطاق الحملة أكثر من 30 مليون من الروس ووزع فيها أكثر من 000 600 نص من الكتابات عن الاتجار بالجنس، من بينها مئات النسخ من سلسلة إذاعية أعدتها الأمم المتحدة عنه.
    Pide a la Secretaría que proporcione a todas las delegaciones ejemplares del acta resumida de la sesión pertinente de la Quinta Comisión. UN وطلب من اﻷمانة العامة أن تزود الوفود كافة بنسخ من المحضر الموجز لجلسة اللجنة الخامسة ذات الصلة بالموضوع.
    Habida cuenta del número de ejemplares del informe de que se dispone, su distribución ha tenido que ser limitada. UN 2 - ونظرا لتوافر عدد محدود فقط من نسخ هذا التقرير، تعذَّر توزيعه على نطاق كامل.
    Se observaron severas alteraciones histopatológicas en el hígado de truchas expuestas a C10H15Cl7 y C11H18Cl6 consistentes en extensas lesiones fibrosas y necrosis de hepatocitos no observadas en los ejemplares del grupo de control ni en peces expuestos a dosis más bajas. UN ولوحظت إصابات مرضية حادة في الكبد في سمك التروتة الذي تعرض للمركبات C10H15Cl7 وC11H18Cl6. وتتمثل ﻫذه الآفات المرضية في تليف الأنسجة واسع النطاق ونَخَرْ في الكيس الكبدي لم تلاحظ في الأسماك الحاكمة أو تلك التي تعرضت لجرعات منخفضة.
    10. A fin de facilitar el debate en la Reunión, se distribuyeron a los oradores y participantes ejemplares del informe de la Conferencia de Nueva York, el informe de la Reunión de Estocolmo y el informe de la Reunión de Liberia, así como la Nota conceptual para la reunión. UN 10 - وتيسيرا للمناقشات أثناء الاجتماع، وزع على جميع المتحدثين والمشاركين نُسخ من تقرير مؤتمر نيويورك، وتقرير اجتماع ستكهولم، وتقرير اجتماع ليبريا، بالإضافة إلى مذكرة عن موضوع الاجتماع.
    Como se dispone de un número limitado de ejemplares del informe, no ha sido posible su distribución exhaustiva. UN 2 - ونظرا لمحدودية عدد النسخ المتاحة من التقرير تعذر توزيعه على نحو كامل.
    8. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite ejemplares del informe al Secretario General y ejemplares del informe con los cuadros que incluyan el desglose de las cantidades que han de satisfacerse a cada reclamante individual a cada uno de los gobiernos y organizaciones internacionales. UN ٨ - يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يقدم نسخا من التقرير إلى اﻷمين العام، ونسخا من التقرير ومن الجداول التي تتضمن توزيعا للمبالغ التي ستدفع لكلٍ من مقدمي المطالبات الفردية إلى كل حكومة ومنظمة دولية معنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more