"ejerce el" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويمارس
        
    • وتمارس
        
    • فيها تمارِس حقها في
        
    • يتولى شؤون
        
    • ويتولى شؤون
        
    • يوفر للطرف المسيطر
        
    • تمارِس حقها في التصويت
        
    Dentro del municipio se ejerce el autogobierno local y cada municipio tiene un consejo municipal, que es una especie de órgano legislativo. UN ويمارس الحكم الذاتي المحلي داخل البلدية، ويوجد في كل بلدية مجلس بلدي، وهو نوع من الهيئة التشريعية في البلدية.
    La titularidad de la personalidad jurídica la ejerce el Consejo de Ministros, que puede delegar por mandato expreso la función de negociar y firmar acuerdos. UN ويمارس دور الشخصية القانونية للسوق مجلس الوزراء الذي بمقدوره، بموجب ولاية محددة، تخويل سلطة التفاوض وتوقيع الاتفاقات.
    El pueblo trabajador ejerce el poder por medio de la Asamblea Popular Suprema y las asambleas populares locales en todos los niveles, sus órganos representativos. UN ويمارس العاملون سلطتهم عن طريق مجلس الشعب الأعلى ومجالس الشعب المحلية على جميع المستويات والأجهزة الممثلة لها.
    El Gobierno ejerce el poder ejecutivo, mientras que el poder legislativo se confiere al Parlamento. UN وتمارس الحكومة السلطة التنفيذية في حين أن البرلمان هو الذي يتولى السلطة التشريعية.
    Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa. UN ولا تمارِس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا كانت أي دولة عضو فيها تمارِس حقها في التصويت، والعكس بالعكس.
    El Gobernador de Santa Elena ejerce el poder ejecutivo en Tristán da Cunha. UN 65 - يتولى شؤون السلطة التنفيذية في تريستان دا كونها حاكم سانت هيلانة.
    La persona ejerce el dominio de las cosas principalmente por medio de la posesión. UN ويمارس الشخص سيطرته على الأشياء في المقام الأول عن طريق الحيازة.
    El pueblo trabajador ejerce el poder por medio de la Asamblea Popular Suprema y las asambleas populares locales en todos los niveles, sus órganos representativos. UN ويمارس الشعب العامل سلطته عن طريق مجلس الشعب الأعلى ومجالس الشعب المحلية على جميع المستويات والأجهزة الممثلة لها.
    El Primer Ministro ejerce el poder reglamentario; puede delegar algunos de sus poderes a los ministros y asume la responsabilidad de coordinar las actividades ministeriales. UN ويمارس رئيس الوزراء السلطة التنظيمية، وله الحق في تفويض بعض سلطاته إلى الوزراء، ويتحمل مسؤولية تنسيق الأنشطة الوزارية.
    El poder Ejecutivo lo ejerce el Presidente de la República, quien es el Jefe de Estado, Jefe de Gobierno y Jefe Supremo del Ejercito de Nicaragua. UN ويمارس السلطة التنفيذية رئيس الجمهورية، وهو رئيس الدولة ورئيس الحكومة والقائد الأعلى لجيش نيكاراغوا.
    El foro ejerce el derecho al consentimiento al aprobar las políticas. UN ويمارس منتدى تمثيل المصالح حق الموافقة لدى إقرار سياسات معينة.
    El poder legislativo lo ejerce el Parlamento. El poder ejecutivo supremo corresponde al Presidente de la República, que es el Jefe del Estado azerbaiyano. UN ويمارس برلمان جمهورية أذربيجان السلطة التشريعية ويمارس رئيس جمهورية أذربيجان وهو رئيس الدولة اﻷذربيجانية السلطة التنفيذية العليا.
    36. El poder supremo del Estado lo ejerce el pueblo a través del derecho de voto de los ciudadanos: UN 36- ويمارس الشعب السلطة العليا للدولة من خلال المواطنين الذين يتمتعون بالحق في التصويت:
    26. El Príncipe ejerce el derecho de gracia y de amnistía, así como el derecho de naturalización, y confiere las órdenes, títulos y demás distinciones. UN 26- ويمارس الأمير حق منح العفو والعفو العام وكذلك حق منح الجنسية ويمنح الألقاب والأوسمة.
    El Gobernador de Santa Elena ejerce el poder ejecutivo en Tristán da Cunha y designa un Administrador residente, quien responde ante él. UN 49 - ويمارس السلطة التنفيذية في تريستان دا كونها حاكم سانت هيلانة.
    También ejerce el control político-jurídico, a través de mecanismos, entre otros, de revisión judicial. UN وتمارس السيطرة السياسية والقانونية أيضا، عن طريق عملية الاستعراض التشريعي.
    La madre ejerce el derecho a la prestación concedida a los progenitores. UN وتمارس الأم الحق في الحصول على علاوة الوالدين.
    Dichas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo y viceversa. UN ولا تمارِس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا كانت أي دولة عضو فيها تمارِس حقها في التصويت، والعكس بالعكس.
    Dichas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo y viceversa. UN ولا تمارِس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا كانت أي دولة عضو فيها تمارِس حقها في التصويت، والعكس بالعكس.
    El Gobernador de Santa Elena ejerce el poder ejecutivo en Tristán da Cunha. UN 66 - يتولى شؤون السلطة التنفيذية في تريستان دا كونها حاكم سانت هيلانة.
    El Gobernador de Santa Elena ejerce el poder ejecutivo en Tristán da Cunha y designa a un Administrador residente, quien responde ante él. UN 59 - ويتولى شؤون السلطة التنفيذية في تريستان دا كونها حاكم سانت هيلانة. وللجزيرة مسؤول إداري مقيم يعيِّنه الحاكم ويعمل تحت رئاسته.
    3. Cuando una parte ya no ejerza el control de la zonas en las que ha colocado MDMA/MAV, campos de minas y zonas minadas con MDMA/MAV, proporcionará a la parte que ejerce el control de la zona, de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, en la medida que lo permita esa parte, la asistencia técnica y material necesaria para cumplir con esa responsabilidad. UN 3- فيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات وبحقول هذه الألغام والمناطق الملغومة بها التي نصبها طرف في مناطق لم يعد يمارس السيطرة عليها، يجب على هذا الطرف أن يوفر للطرف المسيطر على المنطقة بموجب الفقرة 1 من هذه الفقرة، في حدود ما يسمح به هذا الطرف، المساعدة التقنية والمادية اللازمة للنهوض بهذه المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more