"ejercen el" - Translation from Spanish to Arabic

    • يمارسون
        
    • وتمارس
        
    • الخصم والحكم
        
    • ويمارس المواطنون
        
    Esta responsabilidad debe ser asumida principalmente por los miembros del Consejo de Seguridad, sobre todo los que ejercen el derecho de veto. UN فهذه المسؤولية يجب أن تقع بشكل كبير على كاهل أعضاء مجلس الأمن وخاصة الذين يمارسون حق النقض.
    Se deben encontrar medios distintos de la solicitud de un informe especial para que quienes ejercen el poder en Haití rindan cuentas. UN وأعرب على ضرورة إيجاد بعض الوسائل لدعوة من يمارسون السلطة في هايتي إلى المحاسبة دون أن يطلب منهم تقديم تقرير خاص.
    Otra importante enseñanza que puede extraerse de la sesión informativa es que quienes ejercen el control efectivo deben proteger los derechos humanos, independientemente de la situación de las regiones en cuestión. UN وأحد الدروس المهمة الأخرى التي يمكن استخلاصها من الجلسة الإعلامية هو أنه يتعين على الذين يمارسون السيطرة الفعلية حماية حقوق الإنسان أياً كان وضع المناطق المعنية.
    El poder judicial lo ejercen el Tribunal Supremo, los tribunales de apelación y los tribunales corrientes. UN وتمارس السلطة القضائية المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف والمحاكم العادية.
    El poder judicial lo ejercen el Tribunal Supremo de Turkmenistán y otros tribunales previstos en la ley. UN وتمارس السلطةَ القضائية محكمة تركمانستان العليا ومحاكم أخرى منشأة بمقتضى القانون.
    El Estado sistematiza la priorización de la educación sobre la seguridad laboral a los que ejercen el derecho al trabajo. UN تجعل الدولة إجراء تربية الشغيلة الذين يمارسون حق العمل بشأن أمن العمل، أولا وقبل كل شيء، أمرا نظاميا.
    Sí le corresponde en cambio pronunciarse en contra del uso excesivo de la fuerza por parte de los funcionarios encargados de impedir estas salidas así como del procesamiento y castigo de quienes ejercen el derecho a salir del propio país reconocido internacionalmente. UN ولكن من مسؤوليته أن يعرب عن رأيه ضد الاستخدام المفرط للقوة من جانب المسؤولين المكلفين بالحيلولة دون هذه الرحلات وكذلك ضد محاكمة ومعاقبة أولئك الذين يمارسون حقهم المعترف به دوليا في الخروج من بلدهم.
    110. Asimismo lo tienen los ciudadanos que ejercen el derecho de iniciativa conforme a la ley. UN ٠١١- يتمتع بهذا الحق أيضا المواطنون الذين يمارسون حقهم في المبادرة وفقا للقانون.
    Asimismo lo tienen los ciudadanos, que ejercen el derecho de iniciativa conforme a ley. E. Poder judicial UN ١٢١ - ويتمتع بهذا الحق أيضا المواطنون الذين يمارسون حقهم في المبادرة وفقا للقانون.
    Considerando que para salvaguardar la dignidad humana es de capital importancia fomentar eficazmente los derechos humanos de las personas que ejercen el derecho a la libertad de opinión y de expresión, UN وإذ ترى أن التعزيز الفعال لحقوق اﻹنسان الخاصة باﻷشخاص الذين يمارسون الحق في حرية الرأي والتعبير ذو أهمية أساسية للمحافظة على كرامة اﻹنسان،
    Sí le corresponde en cambio pronunciarse en contra del uso excesivo de la fuerza por parte de los funcionarios encargados de impedir estas salidas así como del procesamiento y castigo de quienes ejercen el derecho a salir del propio país reconocido internacionalmente. UN ولكن من مسؤوليته أن يأسف لﻹفراط في استخدام القوة من جانب المسؤولين المكلفين بمنع الخروج على هذا النحو وأن يأسف للاضطهاد والعقاب اللذين يصيبان من يمارسون حقهم المعترف به دولياً في مغادرة بلدهم.
    121. Asimismo lo tienen los ciudadanos que ejercen el derecho de iniciativa conforme a la ley. UN ١٢١- يتمتع بهذا الحق أيضا المواطنون الذين يمارسون حقهم في المبادرة وفقا للقانون.
    Considerando que para salvaguardar la dignidad humana es de capital importancia la promoción y protección efectivas de los derechos humanos de las personas que ejercen el derecho a la libertad de opinión y de expresión, UN وإذ ترى أن لفعالية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷشخاص الذين يمارسون الحق في حرية الرأي والتعبير أهمية أساسية في المحافظة على كرامة اﻹنسان،
    9. El Tribunal Supremo y otros tribunales previstos en la Constitución ejercen el poder judicial. UN 9- وتمارس المحكمة العليا والمحاكم الأخرى التي نص الدستور على إنشائها السلطة القضائية.
    Los juzgados y tribunales, en cuya cúspide se encuentra el Tribunal Supremo, constituyen y ejercen el poder judicial. UN والمحاكم والهيئات القضائية وعلى رأسها المحكمة العليا هي التي تشكل وتمارس السلطة القضائية.
    ejercen el poder judicial los tribunales independientes y los órganos judiciales supremos. UN وتمارس السلطةَ القضائية محاكمُ مستقلة وهيئات قضائية عليا.
    El poder judicial lo ejercen el Tribunal Supremo de Turkmenistán y otros tribunales previstos en la ley. UN وتمارس السلطةَ القضائية بواسطة المحكمة العليا والمحاكم الأخرى التي ينص عليها القانون.
    El Tribunal Supremo y los demás tribunales establecidos por ley ejercen el poder judicial en el país. UN وتمارس السلطة القضائية من قبل المحكمة العليا في تركمانستان وغيرها من المحاكم التي يحددها القانون.
    La soberanía pertenece a los ciudadanos, que ejercen el poder directamente y a través de los representantes electos. UN والسيادة تعود إلى المواطنين. ويمارس المواطنون السلطة مباشرة ومن خلال ممثلين منتخبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more