"ejercicio de estos derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممارسة هذه الحقوق
        
    • لممارسة هذه الحقوق
        
    • ممارسة تلك الحقوق
        
    • بممارسة هذه الحقوق
        
    • الإعمال الكامل لهذه الحقوق
        
    Para el ejercicio de estos derechos no será necesaria la calificación previa, después de haber procurado la solución del conflicto que los genera mediante las etapas de solución pacífica establecidas por la ley. UN ولا تتطلب ممارسة هذه الحقوق اﻹخطار المسبق طالما استنفذت سبل تسوية النزاع بالطرق السلمية التي نص عليها القانون.
    El menoscabamiento del papel del Estado, generalizado en el mundo actual, provocaría una enorme dificultad para materializar el ejercicio de estos derechos. UN إن انخفاض دور الدولة، المعمم في عالم اليوم، قد يؤدي الى صعوبة ضخمة لتحقيق ممارسة هذه الحقوق.
    Sírvanse indicar asimismo las restricciones que pueden imponerse al ejercicio de estos derechos en conformidad con el párrafo 2 del artículo 15. UN ويرجى أيضاً اﻹشارة إلى أية قيود قد تفرض على ممارسة هذه الحقوق وفقاً للفقرة ٢ من المادة ٥١.
    El ejercicio de estos derechos se ve favorecido, por otra parte, por un entorno sociocultural, económico y educativo propicio. UN ومما ييسر ممارسة هذه الحقوق أيضا وجود بيئة اجتماعية وثقافية واقتصادية وتعليمية مواتية.
    519. El ejercicio de los derechos y garantías y el cumplimiento de los deberes y responsabilidades de niños y adolescentes se harán de manera progresiva, de acuerdo a su grado de desarrollo y madurez, prohibiéndose cualquier restricción al ejercicio de estos derechos y garantías que no esté expresamente contemplado en el Código. UN 510- وتتم ممارسة حقوق وضمانات الأطفال والمراهقين وتنفيذ واجباتهم ومسؤولياتهم بشكل تدريجي، وفقاً لمدى نموهم ونضجهم، مع حظر كل تقييد لممارسة هذه الحقوق والضمانات ما لم يكن منصوصاً عليه بشكل صريح في القانون.
    Las medidas generales que limiten el ejercicio de estos derechos menoscabarán, en la mayoría de los casos, la esencia de esos derechos y, por lo tanto, constituirán una violación de ellos. UN 25 - إن التدابير العامة التي تقيد ممارسة تلك الحقوق من شأنها أن تعوق في كثير من الحالات جوهر الحق، لذا فإنها تصبح انتهاكا لذلك الحق.
    Sírvanse indicar asimismo las restricciones que pueden imponerse al ejercicio de estos derechos en conformidad con el párrafo 2 del artículo 15. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى أية قيود قد تفرض على ممارسة هذه الحقوق وفقاً للفقرة 2 من المادة 15.
    Sírvanse indicar asimismo las restricciones que pueden imponerse al ejercicio de estos derechos en conformidad con el párrafo 2 del artículo 15. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى أية قيود قد تفرض على ممارسة هذه الحقوق وفقاً للفقرة 2 من المادة 15.
    Sírvanse indicar asimismo las restricciones que pueden imponerse al ejercicio de estos derechos en conformidad con el párrafo 2 del artículo 15. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى أية قيود قد تفرض على ممارسة هذه الحقوق وفقاً للفقرة 2 من المادة 15.
    Por consiguiente, no hay ninguna discriminación de sexo para el ejercicio de estos derechos. UN ومن ثم، فإنه لا يوجد أي تمييز بين الجنسين لدى ممارسة هذه الحقوق.
    Sírvanse indicar asimismo las restricciones que pueden imponerse al ejercicio de estos derechos en conformidad con el párrafo 2 del artículo 15. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى أية قيود قد تفرض على ممارسة هذه الحقوق وفقاً للفقرة 2 من المادة 15.
    Debería en particular atraer recursos para amparar el ejercicio de estos derechos. UN وينبغي لها أن تكفل بصورة خاصة أن تكون سبل الانتصاف متاحة لضمان ممارسة هذه الحقوق.
    Debería en particular garantizar que se disponga de medidas de recurso con las que amparar el ejercicio de estos derechos. UN وينبغي لها أن تكفل بصورة خاصة أن تكون سبل الانتصاف متاحة لضمان ممارسة هذه الحقوق.
    El Estado creará programas especiales para el ejercicio de estos derechos " . UN وعلى الدولة أن تضع برامج خاصة لتعزيز ممارسة هذه الحقوق.
    Debería en particular atraer recursos para amparar el ejercicio de estos derechos. UN وينبغي لها أن تكفل بصورة خاصة أن تكون سبل الانتصاف متاحة لضمان ممارسة هذه الحقوق.
    El ejercicio de estos derechos sólo podrá vedarse por resolución de la autoridad competente cuando se ataquen los derechos de tercero o se ofendan los de la sociedad. UN ولا يجوز ممارسة هذه الحقوق إلا بقرار من السلطة المختصة في حالة انتهاك حقوق الغير أو حقوق المجتمع.
    Artículo 13-3: las disposiciones legales definirán las condiciones del ejercicio de estos derechos y libertades. UN المادة 13، الفقرة 3: يحدد القانون شروط ممارسة هذه الحقوق والحريات.
    El ejercicio de estos derechos sólo podrá vedarse por resolución de la autoridad competente cuando se ataquen los derechos de terceros o se ofendan los de la sociedad. UN ولا يجوز حظر ممارسة هذه الحقوق سوى بقرار من السلطة المعنية عندما يشكل اﻷمر تعدياً على حقوق أطراف ثالثة أو إساءة للمجتمع.
    A pesar de que se dispone del marco jurídico, judicial e institucional necesario para la promoción y la protección de los derechos humanos, el ejercicio de estos derechos tropieza todavía con ciertos obstáculos, debidos fundamentalmente a las dificultades económicas y sociales del período de transición. UN وإذا كان الإطار القانوني والقضائي والمؤسسي اللازم قائماً، فإن ممارسة هذه الحقوق ما زالت تصطدم ببعض العقبات، التي يرجع السبب الأساسي فيها إلى الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية المصاحبة لفترة الانتقال.
    Es el fundamento para el disfrute de otros derechos, como el derecho a un juicio imparcial y el derecho a un recurso efectivo, una condición previa para el ejercicio de estos derechos y una salvaguardia importante que asegura la equidad fundamental y la confianza pública en la administración de justicia (A/HRC/23/43). UN وهي أساس لإعمال الحقوق الأخرى، بما فيها الحق في محاكمة عادلة والحق في الانتصاف الفعال، وشرط أساسي لممارسة هذه الحقوق وضمان مهم يكفل مبدأ الإنصاف في إقامة العدل وثقة الناس في القضاء (A/HRC/23/43).
    La información transmitida al Relator Especial durante el período que abarca el informe indica que la situación de Myanmar en lo que respecta al ejercicio de estos derechos y libertades fundamentales no ha cambiado de manera sustancial. UN وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص أثناء الفترة التي يغطيها التقرير أن الوضع في ما يتعلق بممارسة هذه الحقوق والحريات الأساسية في ميانمار لم يتغير كثيرا.
    c) La obligación de satisfacer exige de los Estados que adopten disposiciones legislativas, administrativas, presupuestarias, judiciales y de otra índole para promover el pleno ejercicio de estos derechos. UN (ج) الالتزام بالتنفيذ يفرض على الدول اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وفي مجال الميزانية وغير ذلك مما يفرض نفسه من تدابير أخرى من أجل تأمين الإعمال الكامل لهذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more