"ejercicio de la libertad de asociación" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممارسة حرية تكوين الجمعيات
        
    • ممارسة حرية تشكيل الجمعيات
        
    47. La Argentina elogió a Túnez por los avances realizados en el ámbito normativo para promover el pleno ejercicio de la libertad de asociación. UN 47- وأثنت الأرجنتين على تونس لما أنجزته من تقدم في المجال التشريعي، بما يعزّز ممارسة حرية تكوين الجمعيات ممارسة كاملة.
    104. Esta disposición, cuyos resultados en la práctica aún no pueden evaluarse, está destinada a acelerar el ejercicio de la libertad de asociación cuyo reconocimiento legal demoraba años en Guatemala. UN ٤٠١- ويهدف هذا الحكم، الذي لا يمكن بعد تقييم نتائجه، إلى الاسراع في ممارسة حرية تكوين الجمعيات الذي تأخر الاعتراف القانوني به في غواتيمالا سنوات طويلة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que elimine todas las limitaciones al ejercicio de la libertad de asociación y que reconozca a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإزالة جميع العوائق عن ممارسة حرية تكوين الجمعيات وبالاعتراف بالمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان.
    La oradora alaba los esfuerzos de la Relatora Especial por analizar los obstáculos que impiden el ejercicio de la libertad de asociación y comparte que el Examen Periódico Universal desempeña un papel útil en la vigilancia de la situación de los defensores de los derechos humanos en los países implicados. UN ورحبت بجهود المقررة الخاصة لتحليل العقبات التي تحول دون ممارسة حرية تكوين الجمعيات ووافقت على أن الاستعراض الدوري الشامل يؤدي دوراً مفيداً في رصد حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في البلدان المعنية.
    La citada libertad se considera asimismo un instrumento esencial para el ejercicio de la libertad de asociación y de otros derechos. UN كما تعتبر حرية التعبير أداة أساسية في ممارسة حرية تشكيل الجمعيات وحريات أخرى.
    El Estado parte debe adoptar una nueva ley que rija el ejercicio de la libertad de asociación en consonancia con las normas internacionales y ofrezca la protección necesaria a los defensores de los derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً جديداً ينظم ممارسة حرية تكوين الجمعيات طبقاً للأحكام الدولية ويقدم الحماية المطلوبة للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    El Estado parte debe adoptar una nueva ley que rija el ejercicio de la libertad de asociación en consonancia con las normas internacionales y ofrezca la protección necesaria a los defensores de los derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً جديداً ينظم ممارسة حرية تكوين الجمعيات طبقاً للأحكام الدولية ويقدم الحماية المطلوبة للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    El Comité lamenta que, al no existir una legislación relativa al ejercicio de la libertad de asociación, no hayan podido crearse sindicatos libres a fin de que los trabajadores puedan ejercer sus derechos de conformidad con el artículo 22 del Pacto. UN ٢٤٨ - وتأسف اللجنة ﻷنه لم يتسن، بسبب عدم وجود تشريع بشأن ممارسة حرية تكوين الجمعيات والانضمام إليها، إنشاء نقابات عمال حرة لكي يمكن للعمال أن يمارسوا حقوقهم بموجب المادة ٢٢ من العهد.
    21. El Comité lamenta que, al no existir una legislación relativa al ejercicio de la libertad de asociación, no hayan podido crearse sindicatos libres a fin de que los trabajadores puedan ejercer sus derechos de conformidad con el artículo 22 del Pacto. UN ٢٢- وتأسف اللجنة ﻷنه لم يتسن، بسبب عدم وجود تشريع بشأن ممارسة حرية تكوين الجمعيات والانضمام إليها، إنشاء نقابات عمال حرة لكي يمكن للعمال أن يمارسوا حقوقهم بموجب المادة ٢٢ من العهد.
    29. El Comité observa con preocupación que el ejercicio de la libertad de asociación y de reunión pacífica está sometido a autorización previa y que el estado de excepción se utilizaría para controlar y censurar a la prensa libre. UN 29- وتلاحظ اللجنة بقلق أن ممارسة حرية تكوين الجمعيات وتنظيم الاجتماعات السلمية تخضع للحصول على إذن مسبق من السلطات، وأن حالة الطوارئ المعلنة تستخدم لمراقبة الصحافة الحرة.
    La JS3 señaló restricciones legales que impiden el libre ejercicio de la libertad de asociación y restringen las actividades de las ONG. UN وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى وجود قيودٍ قانونية تمنع حرية ممارسة حرية تكوين الجمعيات وتقيّد أنشطة المنظمات غير الحكومية(123).
    También se la proclama en diversos instrumentos internacionales (Convenio Europeo de Derechos Humanos, Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos), por lo que toda disposición que coarte el ejercicio de la libertad de asociación puede ser anulada de oficio por los tribunales. UN وتنادي أيضا بحرية تكوين الجمعيات العديد من الصكوك الدولية (الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية). ومن ثم، فإن أي نص يمكن أن يعوق ممارسة حرية تكوين الجمعيات يمكن أن ترفضه المحاكم تلقائيا.
    29) El Comité observa con preocupación que el ejercicio de la libertad de asociación y de reunión pacífica está sometido a autorización previa y que el estado de excepción se utilizaría para controlar y censurar a la prensa libre. UN 29) وتلاحظ اللجنة بقلق أن ممارسة حرية تكوين الجمعيات وتنظيم الاجتماعات السلمية تخضع للحصول على إذن مسبق من السلطات، وأن حالات الطوارئ تستخدم حسب الادعاءات للتحكم في الصحافة الحرة وفرض الرقابة عليها.
    29) El Comité observa con preocupación que el ejercicio de la libertad de asociación y de reunión pacífica está sometido a autorización previa y que el estado de excepción se utilizaría para controlar y censurar a la prensa libre. UN (29) وتلاحظ اللجنة بقلق أن ممارسة حرية تكوين الجمعيات وتنظيم الاجتماعات السلمية تخضع للحصول على إذن مسبق من السلطات، وأن حالات الطوارئ تستخدم حسب الادعاءات للتحكم في الصحافة الحرة وفرض الرقابة عليها.
    57. El CERD consideró preocupante que algunas organizaciones no gubernamentales de derechos humanos no hubiesen sido reconocidas oficialmente, a pesar de haber solicitado esa condición jurídica, por lo que recomendó al Estado que eliminase todas las limitaciones al ejercicio de la libertad de asociación. UN 57- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن بعض المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان لم تنل اعترافاً رسمياً، رغم الطلبات التي قدمتها للحصول على هذا الاعتراف، وأوصت الدولة بإزالة جميع العوائق عن ممارسة حرية تكوين الجمعيات(103).
    56. Al Comité de Derechos Humanos le preocupaba que el ejercicio de la libertad de asociación y de reunión pacífica estuviera sometido a autorización previa y que se utilizara presuntamente la declaración del estado de emergencia para controlar y censurar a la prensa libre. UN 56- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق أن ممارسة حرية تكوين الجمعيات وتنظيم الاجتماعات السلمية تخضع للحصول على إذن مسبق من السلطات، وأن حالة الطوارئ المعلنة تستخدم لمراقبة الصحافة الحرة(91).
    El derecho a formar y participar de un sindicato es una de las formas de ejercicio de la libertad de asociación que, por sus particularidades, mereció reconocimiento y protección especial en las normas internacionales de derechos humanos, así como en la Constitución y las leyes de Guatemala. UN ٤٣ - والحق في تشكيل النقابات والمشاركة فيها هو أحد أشكال ممارسة حرية تشكيل الجمعيات. وقد أفرد هذا الحق، بحكم مميزاته بتقدير وحماية خاصين في القواعد الدولية لحقوق اﻹنسان وفي دستور غواتيمالا وقوانينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more