De aquí que el ejercicio de la protección diplomática debiera dejarse a la discreción del Estado. | UN | ومن ثم ينبغي أن تخضع ممارسة الحماية الدبلوماسية لتقدير الدولة. |
El ejercicio de la protección diplomática seguirá siendo un derecho del Estado, mientras que los mecanismos internacionales de protección de los derechos humanos deben ocuparse de los derechos individuales. | UN | ولذلك فإن ممارسة الحماية الدبلوماسية تظل حقا من حقوق الدولة، بينما تخدم نظم حماية حقوق اﻹنسان الدولية حقوق الفرد. |
El ejercicio de la protección diplomática debe ser una facultad discrecional del Estado. | UN | وينبغي أن تترك ممارسة الحماية الدبلوماسية لتقدير الدولة. |
El Relator Especial y la CDI deben concentrarse en la admisibilidad de las reclamaciones y en las condiciones previas al ejercicio de la protección diplomática. | UN | وعلى المقرر الخاص واللجنة أن يركزا على مقبولية المطالبات والشروط المسبقة لممارسة الحماية الدبلوماسية. |
Por consiguiente, el ejercicio de la protección diplomática debe dejarse a la libre apreciación del Estado. | UN | ولذا ينبغي أن يُترك للدولة أمر تقرير متى ينبغي ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
Además, la delegación del Reino Unido está de acuerdo con la opinión predominante de que el ejercicio de la protección diplomática es un derecho discrecional del Estado. | UN | وقالت إن وفدها يشارك أيضاً في الرأي الغالب وهو أن ممارسة الحماية الدبلوماسية هي حق تقديري للدولة. |
Además, el ejercicio de la protección diplomática debe seguir siendo una facultad discrecional de los Estados. | UN | وأضاف أن ممارسة الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تظل حقا تقديريا للدول. |
El ejercicio de la protección diplomática por un Estado de nacionalidad frente a otro Estado de nacionalidad está comprendido en el artículo 6. | UN | أما ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب واحدة من دول الجنسية ضد دولة أخرى من دول الجنسية فتتناولها المادة 6. |
No puede ni debe considerarse que el ejercicio de la protección diplomática respecto de un apátrida o refugiado cree una expectativa legítima de que se va a conceder la nacionalidad. | UN | ولا يجوز، ولا ينبغي، النظر إلى ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص عديم الجنسية أو بلاجئ على أنها تؤدي إلى نشوء توقع مشروع لمنح الجنسية. |
A fortiori, el ejercicio de la protección diplomática respecto de un refugiado, o de un apátrida, no debe en absoluto interpretarse en el sentido de que afecta a la nacionalidad de la persona protegida. | UN | ومن البداهة أن ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بلاجئ أو بشخص عديم الجنسية ينبغي ألا يُفهم منها بأي حال من الأحوال أنها تمس جنسية الشخص الذي توفَّر له الحماية. |
No obstante, los Estados pueden aceptar o denegar el ejercicio de la protección diplomática según lo consideren conveniente. | UN | غير أن الدول حرة في أن تقبل أو ترفض ممارسة الحماية الدبلوماسية على نحو ما ترى أنه مناسب لها. |
El ejercicio de la protección diplomática por un Estado de la nacionalidad frente a otro Estado de la nacionalidad está comprendido en el artículo 7. | UN | أما ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب واحدة من دول الجنسية ضد دولة أخرى من دول الجنسية فتتناولها المادة 7. |
A fortiori, el ejercicio de la protección diplomática respecto de un refugiado, o de un apátrida, no debe en absoluto interpretarse en el sentido de que afecte a la nacionalidad de la persona protegida. | UN | ومن البداهة أن ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بلاجئ أو بشخص عديم الجنسية ينبغي ألا يُفهم منها بأي حال من الأحوال أنها تمس جنسية الشخص الذي توفَّر له الحماية. |
El ejercicio de la protección diplomática por un Estado de la nacionalidad frente a otro Estado de la nacionalidad se rige por el proyecto de artículo 7. | UN | أما ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب واحدة من دول الجنسية ضد دولة أخرى من دول الجنسية فيتناولها مشروع المادة 7. |
Se ocupa sólo de la cuestión del ejercicio de la protección diplomática con respecto a ellas. | UN | فاهتمامه يقتصر على قضية ممارسة الحماية الدبلوماسية لمصلحة هؤلاء الأشخاص. |
A fortiori, el ejercicio de la protección diplomática respecto de un refugiado, o de un apátrida, no debe en absoluto interpretarse en el sentido de que afecte a la nacionalidad de la persona protegida. | UN | ومن البداهة أن ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بلاجئ أو بشخص عديم الجنسية ينبغي ألا يُفهم منها بأي حال من الأحوال أنها تمس جنسية الشخص الذي توفَّر له الحماية. |
4. Admisibilidad de las denuncias y condiciones previas para el ejercicio de la protección diplomática | UN | مقبولية المطالبات والشروط المسبقة لممارسة الحماية الدبلوماسية |
La delegación de Italia considera que la residencia habitual no debe establecerse como condición para el ejercicio de la protección diplomática. | UN | وأضاف أن وفده لا يعتقد بأن الإقامة الاعتيادية يجب أن تتخذ شرطاً لممارسة الحماية الدبلوماسية. |
Además, está de acuerdo con el proyecto de artículo 8 relativo al ejercicio de la protección diplomática respecto de los apátridas y refugiados. | UN | وهو يؤيد مشروع المادة 8 المتعلق بممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالأشخاص عديمي الجنسية أو اللاجئين. |
Entre otras cosas, no puede en ejercicio de la protección diplomática recurrir a la amenaza o al empleo de la fuerza. | UN | ولا تستطيع الدولة بصفة خاصة اللجوء إلى التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في ممارستها للحماية الدبلوماسية. |
No pretende describir la correspondiente obligación del Estado demandado a examinar el ejercicio de la protección diplomática por un Estado de conformidad con los presentes artículos. | UN | ولا يحاول وصف الالتزام المقابل الذي يقع على الدولة المدَّعى عليها وهو الالتزام بالنظر في تمسك دولة بالحماية الدبلوماسية بموجب هذه المواد. |
La oradora está de acuerdo con la práctica recomendada en el proyecto de artículo 19 para el ejercicio de la protección diplomática. | UN | 91 - وثمة موافقة على الممارسة الموصى بها في مشروع المادة 19 بشأن تطبيق الحماية الدبلوماسية. |
Se dijo que ello excluiría el recurso a la protección diplomática de las personas físicas cuando existieran regímenes " especiales " de protección de los derechos humanos, que se basaban normalmente en convenciones multilaterales y por lo común no excluían expresamente el ejercicio de la protección diplomática. | UN | فقد أُشير إلى أن ذلك يمكن أن يحول دون اللجوء إلى الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين في الحالات التي توجد فيها نُظُم " خاصة " لحماية حقوق الإنسان تقوم عادة على اتفاقيات متعددة الأطراف ولا تستبعد صراحةً ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
Deben estudiarse más sus necesidades, aunque ello supone apartarse de la norma tradicional de que sólo los nacionales pueden beneficiarse del ejercicio de la protección diplomática. | UN | وإنه ينبغي الاضطلاع بمزيد من النظر في احتياجاتهم على الرغم من أن ذلك يمثل حيداً عن القاعدة التقليدية التي مفادها أنه لا يستفيد من الحماية الدبلوماسية إلا المواطنون. |
El proyecto de artículos sobre la protección diplomática efectúa una recopilación de las prácticas generales de derecho internacional en el ejercicio de la protección diplomática. | UN | ونص مشاريع الموارد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية تجميع للممارسات العامة للقانون الدولي في مجال ممارسة هذه الحماية. |