"ejercicio de los derechos de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممارسة المرأة لحقوقها
        
    • إعمال حقوق المرأة
        
    • المرأة لحقوقها ممارسة
        
    Obstáculos para el ejercicio de los derechos de la mujer en Malí. UN العراقيل التي تعوق ممارسة المرأة لحقوقها في مالي.
    Artículo 7. ejercicio de los derechos de la mujer relacionados con la igualdad en la vida política y pública UN المادة 7: ممارسة المرأة لحقوقها في المساواة في الحياة السياسية والحياة العامة
    ejercicio de los derechos de la mujer relacionados con la igualdad en la vida política y pública UN ممارسة المرأة لحقوقها في المساواة في الحياة السياسية والحياة العامة
    Azerbaiyán recomendó que el Congo incrementara sus esfuerzos, especialmente las medidas de educación y concienciación pública, para mejorar el ejercicio de los derechos de la mujer. UN وأوصت أذربيجان بأن يضاعف الكونغو جهوده، ولا سيما التدابير التثقيفية والتوعوية، من أجل تعزيز إعمال حقوق المرأة.
    - el pleno ejercicio de los derechos de la mujer, UN ـ ممارسة المرأة لحقوقها ممارسة كاملة،
    Se indica en el informe que uno de los obstáculos que traban el pleno ejercicio de los derechos de la mujer es la coexistencia del derecho consuetudinario, el religioso y el civil. UN وأشارت إلى أن التقرير قال إن واحدة من العوائق التي تحول دون ممارسة المرأة لحقوقها ممارسة تامة هي وجود القانون العرفي والديني والمدني معاً.
    Habiéndose reconocido en la Conferencia de Beijing que la ocupación extranjera obstaculiza el ejercicio de los derechos de la mujer, todos los países preocupados por la paz y estos derechos deberían demostrar su solidaridad con la mujer libanesa, pues el progreso de un país se mide por la forma en que las mujeres ejercen en él sus derechos. UN وقد أكد مؤتمر بيجين أن الاحتلال اﻷجنبي يحول دون تحقيق المرأة لحقوقها، لذلك فإنه ينبغي لجميع البلدان المدافعة عن السلام وحقوق المرأة أن تتضامن مع المرأة اللبنانية إذ أن ممارسة المرأة لحقوقها هو المعيار الذي يُقاس به تقدم البلدان.
    17. Preocupaba al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer que el concepto de la tutela masculina de la mujer siguiera gozando de amplia aceptación y limitando el ejercicio de los derechos de la mujer en virtud de la Convención. UN 17- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن مفهوم وصاية الذكر على المرأة مقبول على نطاق واسع ويقيّد ممارسة المرأة لحقوقها بموجب الاتفاقية.
    c) Promover estrategias y objetivos nacionales relacionados con la igualdad entre mujeres y hombres a fin de eliminar los obstáculos al ejercicio de los derechos de la mujer y erradicar todas las formas de discriminación contra la mujer; UN )ج( تعزيز الاستراتيجيات واﻷهداف الوطنية المتعلقة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل من أجل إزالة العقبات التي تحول دون ممارسة المرأة لحقوقها واستئصال شأفة كافة أنواع التمييز ضدها؛
    c) Promover estrategias y objetivos nacionales relacionados con la igualdad entre mujeres y hombres a fin de eliminar los obstáculos al ejercicio de los derechos de la mujer y erradicar todas las formas de discriminación contra la mujer; UN )ج( تعزيز الاستراتيجيات واﻷهداف الوطنية المتعلقة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل من أجل إزالة العقبات التي تحول دون ممارسة المرأة لحقوقها واستئصال شأفة كافة أنواع التمييز ضدها؛
    20. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer observó con preocupación que el concepto de tutela masculina respecto de la mujer (mehrem) limitaba gravemente el ejercicio de los derechos de la mujer amparados en la Convención e instó a la Arabia Saudita a que adoptara medidas inmediatas para poner fin a esa práctica. UN 20- ولاحظت اللجنة بقلق أن مفهوم ولاية الذكور على النساء (المحرم) يحدّ بشدة من ممارسة المرأة لحقوقها بموجب الاتفاقية، وحثت المملكة العربية السعودية على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لهذه الممارسة(46).
    15. El Gobierno de la República de Eslovenia es consciente de que debe velar por el pleno ejercicio de los derechos de la mujer sobre la base de la igualdad de género en todas las esferas reguladas por la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluido su derecho a participar en la vida política y en la toma de decisiones de índole política a todos los niveles. UN 15- تدرك حكومة جمهورية سلوفينيا أنه يجب عليها ضمان ممارسة المرأة لحقوقها ممارسة تامة على أساس المساواة بين الجنسين في جميع المجالات التي تنظمها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما فيها حقها في المشاركة في الحياة السياسية وفي صنع القرار السياسي على جميع المستويات.
    Esto también debe comportar la garantía de que se habiliten mecanismos de financiación del desarrollo que propicien el ejercicio de los derechos de la mujer. UN وسوف يعني ذلك ضمان أن تفضي آليات تمويل التنمية إلى إعمال حقوق المرأة.
    El ejercicio de los derechos de la mujer a la tierra, la propiedad y la vivienda sigue siendo un enorme problema en el mundo contemporáneo. UN 23 - ولا يزال العالم اليوم يواجه تحديا ضخما في إعمال حقوق المرأة في مجال الأرض والملكية والإسكان.
    66. El ejercicio de los derechos de la mujer es una prioridad para el Estado, que ha constituido un ministerio específico, el Ministerio de Promoción de la Mujer, encargado de velar por la ejecución y el seguimiento de la política del Gobierno en materia de promoción socioeconómica de la mujer. UN 66- يشكل إعمال حقوق المرأة أولوية بالنسبة للدولة، التي أنشأت إدارة وزارية خاصة هي وزارة تعزيز حقوق المرأة، المكلفة بكفالة تنفيذ ومتابعة سياسة الحكومة في مجال تعزيز الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more