"ejercicio del derecho a la alimentación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بإعمال الحق في الغذاء
        
    • إعمال الحق في الغذاء
        
    • للحق في الغذاء
        
    • تنفيذ الحق في الغذاء
        
    • وإعمال الحق في الغذاء
        
    Sus informes sobre el ejercicio del derecho a la alimentación en Etiopía y Mongolia figuran en las adiciones al presente informe. UN ويرد تقريراه المتعلقان بإعمال الحق في الغذاء في إثيوبيا وفي منغوليا في إضافتين لهذا التقرير.
    Asimismo, presenta a la Comisión sus informes sobre el ejercicio del derecho a la alimentación en Etiopía y Mongolia, que figuran en las adiciones al presente informe. UN كما يقدم إلى اللجنة في إضافتين لهذه الوثيقة تقريريه المتعلقين بإعمال الحق في الغذاء في إثيوبيا ومنغوليا.
    Esto significa que, por lo menos en lo que respecta al Banco Mundial y al FMI, las organizaciones internacionales deberían tener obligaciones negativas mínimas de respetar o no perjudicar el ejercicio del derecho a la alimentación. UN ويعني ذلك أن المنظمات الدولية، وبالأخص البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، ينبغي أن تتحمل حداً أدنى من الالتزامات السلبية بالاحترام أو عدم إلحاق الضرر فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    La obligación de las organizaciones internacionales de promover el ejercicio del derecho a la alimentación UN التزام المنظمات الدولية بدعم إعمال الحق في الغذاء
    La Iglesia y organizaciones de la sociedad civil han adoptado iniciativas importantes para la construcción de un millón de pequeñas cisternas familiares que transformarán las condiciones de vida de los residentes en esta región; se pone así de manifiesto lo que se puede hacer para mejorar el ejercicio del derecho a la alimentación y al agua. UN واستُهلت مبادرات جديدة من جانب المنظمات الكنسية ومنظمات المجتمع المدني لبناء مليون حوض صغير ومستدام لهذه الأسر لتخزن المياه فيها، وهي مبادرة ستُحدث تحولاً في الظروف المعيشية للأسر التي تعيش في هذه المنطقة القاحلة؛ وهذا يبيّن ما يمكن القيام به لتحسين إعمال الحق في الغذاء وفي المياه.
    Los gobiernos deben lograr progresivamente el ejercicio del derecho a la alimentación. UN فالحكومات ملزمة بضمان التحقيق التدريجي للحق في الغذاء.
    Además, es fundamental garantizar la participación, la asunción de responsabilidades y el acceso a remedios eficaces en todo momento y nivel del ejercicio del derecho a la alimentación. UN ومن الأمور الجوهرية أيضا ضرورة كفالة وجود مشاركة ومساءلة وفرص للتوصل إلى حلول فعالة في جميع الأوقات وعلى جميع مستويات تنفيذ الحق في الغذاء.
    Esto elimina la producción local de alimentos de primera necesidad y los medios de subsistencia agrícolas en esos países, lo que tiene también consecuencias importantes para el ejercicio del derecho a la alimentación. UN وتحل هذه المنتجات محل المواد الغذائية الأساسية المنتجة محلياًَ وتؤثر في سبل العيش القائمة على الزراعة في هذه البلدان. كما تترتب على ذلك آثار مهمة فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    MRG dijo que esa expulsión había repercutido negativamente en el ejercicio del derecho a la alimentación de los desplazados internos. UN وقالت المنظمة الدولية لحقوق الأقليات إن طرد المنظمات الإنسانية أضر كثيراً بإعمال الحق في الغذاء للمشردين داخلياً(164).
    d) Los gobiernos no deberían aplicar políticas ni ejecutar programas contrarios a sus obligaciones jurídicas relativas al ejercicio del derecho a la alimentación. UN (د) لا ينبغي للحكومات أن تنفذ أي سياسات أو برامج تتعارض مع التزاماتها القانونية بإعمال الحق في الغذاء.
    57. Recuerda que la Asamblea General, en su resolución 66/158, pidió al Relator Especial que le presentara un informe provisional en su sexagésimo séptimo período de sesiones sobre la aplicación de esa resolución y que continuara su labor, en particular examinando los nuevos problemas relacionados con el ejercicio del derecho a la alimentación en el marco de su mandato actual; UN 57- يشير إلى الطلبات التي وجهتها الجمعية العامة في قرارها 66/158 إلى المقرر الخاص ليقدم إليها في دورتها السابعة والستين تقريراً مؤقتاً عن تنفيذ هذا القرار وأن يواصل عمله، بما يشمل دراسة القضايا الناشئة التي تتعلق بإعمال الحق في الغذاء في إطار ولايته الحالية؛
    57. Recuerda que la Asamblea General, en su resolución 66/158, pidió al Relator Especial que le presentara un informe provisional en su sexagésimo séptimo período de sesiones sobre la aplicación de esa resolución y que continuara su labor, en particular examinando los nuevos problemas relacionados con el ejercicio del derecho a la alimentación en el marco de su mandato actual; UN 57- يشير إلى الطلبات التي وجهتها الجمعية العامة في قرارها 66/158 إلى المقرر الخاص ليقدم إليها في دورتها السابعة والستين تقريراً مؤقتاً عن تنفيذ هذا القرار وأن يواصل عمله، بما يشمل دراسة القضايا الناشئة التي تتعلق بإعمال الحق في الغذاء في إطار ولايته الحالية؛
    La obligación de promover el ejercicio del derecho a la alimentación requiere que los Estados, dependiendo de los recursos de que dispongan, faciliten la realización del derecho a la alimentación en otros países y, cuando proceda, les proporcionen la ayuda necesaria. UN ويقتضي الالتزام بدعم إعمال الحق في الغذاء أن تيسّر الدول، رهناً بتوفر الموارد، إعمال حق البلدان الأخرى في الغذاء، وأن تقدم المعونة اللازمة عند الاقتضاء.
    37. Los gobiernos tienen también la obligación de promover el ejercicio del derecho a la alimentación en los países más pobres. UN 37- يجب على الحكومات أيضاً أن تدعم إعمال الحق في الغذاء في البلدان الأفقر.
    Un Estado señaló que el Foro debería recomendar al Consejo de Derechos Humanos que se basara en los resultados de su séptimo período extraordinario de sesiones sobre los efectos negativos del agravamiento de la crisis mundial de alimentos en el ejercicio del derecho a la alimentación. UN وأشارت إحدى الدول إلى ضرورة تقديم المحفل توصية إلى مجلس حقوق الإنسان للبناء على نتائج دورته الاستثنائية السابعة عن الأثر السلبي لتفاقم الأزمة الغذائية العالمية على إعمال الحق في الغذاء.
    En este contexto, rechazamos las políticas distorsionantes adoptadas por los países desarrollados, debido al impacto negativo que tienen en la producción agrícola y la inversión en los países en desarrollo, y en el ejercicio del derecho a la alimentación. UN ونرفض، في هذا السياق، السياسات المشوهة التي تعتمدها البلدان المتقدمة النمو لما لها من أثر سلبي على الإنتاج الزراعي والاستثمار في البلدان النامية وعلى إعمال الحق في الغذاء.
    Asimismo, habida cuenta de la relación mutua entre inseguridad alimentaria, malnutrición, pobreza y cambio climático, pregunta qué otros obstáculos impiden el ejercicio del derecho a la alimentación. UN وأضاف قائلا إنه، نظرا لوجود صلة وثيقة بين مسائل انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية والفقر وتغير المناخ، فإنه يريد إطلاعه على أي عراقيل أخرى تحول دون إعمال الحق في الغذاء.
    47. Recomendó también que la Alta Comisionada mantenga su función de liderazgo en lo que respecta a fomentar el ejercicio del derecho a la alimentación y la nutrición como derecho humano y a elaborar una estrategia global a tal fin. UN 47- وأوصى أيضا بأن تواصل المفوضة السامية القيام بالدور الرائد في تعزيز إعمال الحق في الغذاء والتغذية وفي وضع استراتيجية شاملة لهذا الغرض.
    El objetivo del informe no es examinar la situación actual del ejercicio del derecho a la alimentación en el mundo. UN ولا يهدف إلى مناقشة الوضع الراهن للحق في الغذاء في العالم.
    La obligación de los gobiernos de lograr progresivamente el ejercicio del derecho a la alimentación entraña que los niveles de vida y seguridad alimentaria de la población aumenten constantemente y no lo contrario. UN فالتزام الحكومات بالإعمال المستمر للحق في الغذاء يعني إحداث تحسُّن مستمر في مستوى معيشة الناس وفي أمنهم الغذائي، لا إحداث تدهور في هذا المستوى أو الأمن.
    La rendición de cuentas a nivel internacional y nacional es fundamental para garantizar el ejercicio del derecho a la alimentación y el cumplimiento de las obligaciones correlativas. UN وتتسم المساءلة على الصعيدين الدولي والوطني بأهمية فائقة فيما يتعلّق بكفالة تنفيذ الحق في الغذاء والالتزامات المرتبطة به.
    Por lo tanto, el Relator Especial insta al Gobierno del Níger, así como a los gobiernos de los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales, a que tomen medidas inmediatas para respetar, proteger y garantizar el ejercicio del derecho a la alimentación en el Níger. UN وعليه، فإن المقرر الخاص يهيب بحكومة النيجر وكذلك بحكومات الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، اتخاذ إجراءات فورية من أجل احترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء في النيجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more