La fase I del proyecto mencionado se completó en el ejercicio económico anterior. | UN | أنجزت المرحلة الأولى من المشروع المذكور أعلاه في الفترة المالية السابقة. |
ii) Cuestiones relativas al presupuesto para el ejercicio económico en curso o el siguiente y el informe sobre las cuentas del ejercicio económico anterior. | UN | ' ٢ ' المسائل المتصلة بميزانية الفترة المالية الجارية أو التالية والتقرير المتعلق بحسابات الفترة المالية السابقة. |
Esto representa un cambio mínimo en términos nominales y una reducción en términos reales en comparación con el ejercicio económico anterior. | UN | وتمثل هذه أدنى تغيير بالقيمة الاسمية وخفضا بالقيمة الحقيقية بالمقارنة مع الفترة المالية السابقة. |
Además, dentro de los cuatro meses siguientes al cierre de su ejercicio económico, cada banco publicará en un diario nacional un resumen fiel y adecuado de su balance y la opinión de su auditor correspondientes al ejercicio económico anterior. | UN | وينشر كل مصرف أيضا، في خلال أربعة أشهر من نهاية سنته المالية، في إحدى الصحف الوطنية موجزا وافيا وحقيقيا لميزانيته ورأي مراجع حساباته عن السنة المالية السابقة. |
La suma representaba un aumento del 9,9% respecto del presupuesto del ejercicio económico anterior. | UN | ويمثل هذا زيادة بنسبة 9.9 في المائة عن الميزانية للفترة المالية السابقة. |
Por consiguiente, los recursos no utilizados ascendieron a 124.000 dólares, que incluyen el ajuste mencionado por el ejercicio económico anterior. | UN | ولذلك بلغت الموارد غير المستخدمة ٠٠٠ ٤٢١ دولار عند مراعاة تسوية هذه الفترة السابقة. |
v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio económico anterior; | UN | ' 5` ينبغي أن تُظهر البيانات المالية الأرقام المقارنة عن الفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة لها؛ |
El mayor número refleja la entrega tardía de transmisores digitales adquiridos en el ejercicio económico anterior | UN | تعكس زيادة الناتج التأخر في تسليم أجهزة الإرسال الرقمي التي جرى شراؤها في الفترة المالية السابقة |
El Auditor señaló asimismo que los principios de contabilidad se habían aplicado de manera coherente con los del ejercicio económico anterior. | UN | وذكر مراجع الحسابات أيضا أن المبادئ المحاسبية قد طبقت بما يتماشى مع الفترة المالية السابقة. |
v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio económico anterior. | UN | ' 5` ينبغي أن تُظهر البيانات المالية الأرقام المقارنة في الفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة. |
v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio económico anterior. | UN | ' 5` أن تعرض البيانات المالية الأرقام المقارنة للفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة. |
v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio económico anterior. | UN | ' 5` ينبغي أن تُظهر البيانات المالية الأرقام المقارنة في الفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة. |
Esa cifra representaba un aumento del 6,2% respecto del presupuesto del ejercicio económico anterior. | UN | وقد مثل ذلك زيادة بنسبة 6.2 في المائة على ميزانية الفترة المالية السابقة. |
Este fondo tenía un saldo de 40,7 millones de dólares al 30 de junio de 2002 y no se habían realizado desembolsos durante el ejercicio económico anterior. | UN | وبلغ رصيد هذا الصندوق في 30 حزيران/يونيه 2002 ما مجموعه 40.7 مليون دولار، ولم يسجل أي مصروفات في السنة المالية السابقة. |
Las normas y los indicadores de desempeño utilizados para evaluar el desempeño de los contratistas no se implantaron en todas las misiones en el ejercicio económico anterior. | UN | 313 - لم تعمم معايير ومؤشرات الأداء المستخدمة لتقييم أداء المتعاقدين على جميع البعثات خلال السنة المالية السابقة. |
En el ejercicio económico anterior el Banco Mundial proporcionó más de 100 millones de dólares en ayuda financiera a Sierra Leona en la forma de apoyo al presupuesto y financiación de importantes programas sectoriales. | UN | وأضافت أن البنك الدولي قدم في السنة المالية السابقة أكثر من 100 مليون دولار كمعونة مالية لسيراليون عن طريق دعم الميزانية وبرامج قطاعية رئيسية. |
El cuadro 4 se ampliaría para mostrar el monto de los recursos proporcionados en el ejercicio económico anterior. | UN | وسيوسع الجدول ٤ بحيث يظهر مستوى الموارد المتاحة للفترة المالية السابقة. |
La tasa general de ejecución del presupuesto fue del 95,5% para el período 2006/2007, en tanto que había sido del 91% para el ejercicio económico anterior. | UN | وبلغ المعدل الإجمالي لتنفيذ الميزانية 95.5 في المائة، مقابل 91 في المائة للفترة المالية السابقة. |
Por consiguiente, los recursos no utilizados ascendieron a la suma de 203.900 dólares, que tiene en cuenta el ajuste mencionado por el ejercicio económico anterior. | UN | لذلك بلغت المــوارد غيـر المستعملة ٠٠٩ ٣٠٢ دولارات، عند مراعاة تسوية هذه الفترة السابقة. |
Reducción del pasaje a pérdidas y ganancias por cuentas de cobro dudoso en comparación con el ejercicio económico anterior | UN | خفض حالات الشطب في الحسابات المشكوك في إمكانية تحصيلها، مقارنةً بالفترة المالية السابقة |
Economías en la liquidación o la cancelación de obligaciones del ejercicio económico anterior | UN | الوفورات المتحققة من إلتزامات الفترات السابقة أو من إلغاء هذه الالتزامات |
Por consiguiente, los recursos no utilizados ascendieron a la suma de 338.600 dólares, que incluye el ajuste mencionado por el ejercicio económico anterior. | UN | لذلك بلغت الموارد غيــر المستعملة ٠٠٦ ٨٣٣ دولار، مع مراعاة تسوية هذه المدة السابقة. |
Los principios de contabilidad se han aplicado de manera coherente con la del ejercicio económico anterior. | UN | كما أن تطبيق المبادئ المحاسبية جاء متسقا مع تطبيقها في الفترة المالية الماضية. |
Sobre la base de nuestro examen, los principios de contabilidad utilizados por el Tribunal se aplicaron de manera coherente con la del ejercicio económico anterior. | UN | واستنادا إلى إجراءات الفحص التي قمنا بها، ثبت لنا أن المبادئ المحاسبية التي طبقتها المحكمة متجانسة مع المبادئ التي طبقت في التقرير المالي السابق. |