Ello constituye un paso importante hacia el ejercicio efectivo de los derechos del niño. | UN | وهذا يشكل خطوة هامة نحو إعمال حقوق الطفل. |
Por otra parte, el mismo orador expresó su confianza en que se encontrarían los recursos nacionales necesarios para el fortalecimiento de la capacidad en los diferentes niveles con miras al ejercicio efectivo de los derechos del niño. | UN | ومن جهة أخرى أعرب المتحدث نفسه عن ثقته في إمكانية تدبير الموارد الوطنية الضرورية لتعزيز القدرات في مختلف المستويات من أجل إعمال حقوق الطفل. |
Por otra parte, el mismo orador expresó su confianza en que se encontrarían los recursos nacionales necesarios para el fortalecimiento de la capacidad en los diferentes niveles con miras al ejercicio efectivo de los derechos del niño. | UN | ومن جهة أخرى أعرب المتحدث نفسه عن ثقته في إمكانية تدبير الموارد الوطنية الضرورية لتعزيز القدرات في مختلف المستويات من أجل إعمال حقوق الطفل. |
No obstante, le preocupa que no se cuente con una política y una estrategia generales para el ejercicio efectivo de los derechos del niño que pueda vincularse a dicha la Estrategia Nacional y al presupuesto nacional. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم وجود سياسة واستراتيجية شاملتين لتحقيق هدف إعمال حقوق الطفل يمكن ربطهما بتلك الاستراتيجية الوطنية لأفغانستان وبالميزانية الوطنية. |
Alienta también al Estado parte a que vele por que el ejercicio efectivo de los derechos del niño pase a ser una prioridad de los acuerdos de cooperación internacional que establezca con los países en desarrollo en el marco de su cooperación bilateral. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان أن يصبح إعمال حقوق الطفل أحد أولوياتها في إطار اتفاقات التعاون الدولي الثنائية المبرمة مع بلدان نامية. |
Al Comité también le preocupa que, a pesar de las disposiciones legislativas contra la corrupción y de la campaña nacional contra la corrupción realizada en 2010, la corrupción siga estando generalizada en el Estado parte y continúe desviando recursos que podrían mejorar el ejercicio efectivo de los derechos del niño. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأنه على الرغم من وجود أحكام تشريعية ضد الفساد، ومن تنظيم حملة وطنية لمكافحة الفساد في عام 2010، فإن الفساد لا يزال مستشرياً في الدولة الطرف وما فتئ يحول مسار الموارد التي يمكنها أن تعزز إعمال حقوق الطفل. |
b) Procure que el ejercicio efectivo de los derechos del niño sea una consideración primordial en la aplicación del DELP; | UN | (ب) أن تجعل مراعاة إعمال حقوق الطفل أمراً أساسياً عند تنفيذ الورقة الاستراتيجية للحد من الفقر؛ |
123. El Comité recomienda al Estado Parte que elabore un sistema amplio de reunión de datos desglosados que sirva de base para evaluar los progresos realizados en el ejercicio efectivo de los derechos del niño y ayudar en la elaboración de políticas para aplicar la Convención. | UN | 123- وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجمع البيانات المفصّلة والمصنّفة يُتّخذ كأساس لتقييم التقدّم المحرز في إعمال حقوق الطفل ويسهم في صياغة السياسات الهادفة إلى تنفيذ الاتفاقيّة. |
21. El Comité alienta al Estado parte a que establezca un sistema integral de reunión, procesamiento y análisis de datos como base para determinar los progresos logrados en el ejercicio efectivo de los derechos del niño. | UN | 21- تحث اللجنة الدولة الطرف على تطوير نظام شامل لجمع البيانات ومعالجتها وتحليلها كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل. |
24. El Comité exhorta al Estado parte a que cree capacidad y establezca un sistema amplio de reunión de datos que permita analizar y evaluar los datos sobre los progresos alcanzados en el ejercicio efectivo de los derechos del niño y proporcionar una base para formular políticas y programas destinados a aplicar la Convención. | UN | 24- تحث اللجنة الدولة الطرف على بناء القدرات ووضع نظام شامل لجمع البيانات قادر على تحليل وتقييم البيانات المتعلقة بالتقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل وتوفير أساس لتصميم سياسات وبرامج لتنفيذ الاتفاقية. |
24. El Comité recomienda al Estado parte que, para seguir reforzando el ejercicio efectivo de los derechos del niño, ratifique el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. | UN | 24- توصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات، مواصلةً لتعزيز إعمال حقوق الطفل. |
143. El Gobierno del Iraq ha adoptado y procura hacer efectivas diferentes disposiciones en las esferas legislativa y local encaminadas a promover el ejercicio efectivo de los derechos del niño y la aplicación de las disposiciones del Protocolo. Entre las medidas adoptadas por el Ministerio de Interior para erradicar el fenómeno de la prostitución destacan las siguientes: | UN | 143- اتخذت حكومة العراق بعض أحكام تشريعية ومحلية وتعمل بها وتعتبرها مفضية إلى إعمال حقوق الطفل وتطبيق أحكام البروتوكول حيث عملت وزارة الداخلية بعض الإجراءات للحد من ظاهرة البغاء وتتمحور بالآتي: |
66. El Comité recomienda que el Estado parte, a fin de seguir fortaleciendo el ejercicio efectivo de los derechos del niño, ratifique el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. | UN | 66- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات، في سبيل المضي في تعزيز إعمال حقوق الطفل. |
21. El Comité alienta al Estado parte a establecer un sistema integral de reunión de datos con el apoyo de sus asociados y a utilizar los datos recopilados como base para determinar los progresos logrados en el ejercicio efectivo de los derechos del niño y para contribuir a la formulación de políticas y programas de aplicación de la Convención. | UN | 21- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ، بدعم من شركائها، نظاماً شاملاً لجمع البيانات وتحليلها لكي تستخدمها أساساً لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل والمساعدة على تصميم السياسات والبرامج اللازمة لتنفيذ الاتفاقية. |
19. El Comité alienta al Estado parte a seguir fortaleciendo su sistema de reunión de datos con el apoyo de sus asociados y a utilizar esos datos como base para determinar los progresos logrados en el ejercicio efectivo de los derechos del niño y para ayudar a formular políticas encaminadas a aplicar la Convención. | UN | 19- تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز نظامها لجمع البيانات بدعم من شركائها واستخدام هذه البيانات كأساس لتقييم التقدُّم المُحرز في إعمال حقوق الطفل وللمساعدة على وضع سياسات لتنفيذ الاتفاقية. |
19. El Comité alienta al Estado parte a establecer un sistema integral de reunión de datos con el apoyo de sus asociados y a utilizar los datos recopilados como base para determinar los progresos logrados en el ejercicio efectivo de los derechos del niño y para contribuir a la formulación de políticas y programas de aplicación de la Convención. | UN | 19- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ، بدعم من شركائها، نظاماً شاملاً لجمع البيانات وتحليلها لكي تستخدمها أساساً لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل والمساعدة على تصميم السياسات والبرامج اللازمة لتنفيذ الاتفاقية. |
49. Aunque el Comité valora que el Estado parte sea signatario del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones, le recomienda seguir mejorando el ejercicio efectivo de los derechos del niño mediante la ratificación de dicho Protocolo. | UN | 49- بينما ترحِّب اللجنة بتوقيع الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلِّق بإجراء تقديم البلاغات، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تواصل تحسين إعمال حقوق الطفل عن طريق التصديق على البروتوكول الاختياري المذكور أعلاه. |
28. El Comité recomienda al Estado parte que, para seguir reforzando el ejercicio efectivo de los derechos del niño, ratifique el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. | UN | 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات، من أجل المضي قدماً في تعزيز إعمال حقوق الطفل. |
22. El Comité reitera su recomendación (CRC/C/15/Add.100, párr. 10) de que el Estado parte establezca un sistema integral de reunión de datos desglosados con el apoyo de sus asociados y utilice los datos recopilados como base para determinar los progresos logrados en el ejercicio efectivo de los derechos del niño y para contribuir a la formulación de políticas y programas de aplicación de la Convención. | UN | 22- تكرّر اللجنة توصيتها (CRC/C/15/Add.100، الفقرة 10) التي جاء فيها أنّه يتعين على الدولة الطرف أن تنشئ نظاماً شاملاً لجمع البيانات المصنفة بدعم من شركائها ولتحليل البيانات التي تجمَّع باعتبارها أساساً لتقييم التقدم الذي يُحرز في إعمال حقوق الطفل وللمساعدة في وضع سياسات وبرامج لتنفيذ الاتفاقية. |
Preocupa también al Comité que el nuevo Plan se aplique tanto a los niños como a los jóvenes hasta los 25 años de edad y no proporcione un marco adecuado y bien definido para el ejercicio efectivo de los derechos del niño enunciados en la Convención. | UN | ويساورها القلق أيضاً لكون الخطة الجديدة تشمل الأطفال وكذا الشباب حتى سن 25 عاماً ولا توفر إطاراً ملائماً ومركزاً بصورة جيدة لإعمال حقوق الطفل على النحو المبين في الاتفاقية. |
593. Las Islas Marshall aceptaron las recomendaciones 56.20, 56.21, 56.22, 56.33 y 56.34, y manifestaron su decisión firme de garantizar el ejercicio efectivo de los derechos del niño y mejorar la situación de los niños a nivel nacional. | UN | 593- وقبلت جزر مارشال التوصيات 56-20 و56-21 و56-22 و56-33 و56-34 ولا تزال ملتزمة بإعمال حقوق الطفل على النحو الملائم وبتحسين وضعية الأطفال على الصعيد الوطني. |
El UNICEF apoya los enfoques de la programación que se basan en los derechos humanos y colabora con la UNESCO al objeto de elaborar un marco para el ejercicio efectivo de los derechos del niño en la educación. | UN | تلتزم اليونيسيف بالنُهج القائمة على حقوق الإنسان في مجال البرمجة وتعمل مع اليونسكو لوضع إطار من أجل إعمال حقوق الأطفال في التعليم. |