- Si las normas de contabilidad se aplicaron sobre una base compatible con la del ejercicio financiero precedente; | UN | - ما اذا كانت السياسات المحاسبية قد طبقت على أساس يتفق وما طبق في الفترة المالية السابقة ؛ |
Los gastos operacionales se basan en los contratos de apoyo logístico en vigor, así como en la experiencia obtenida por la Misión durante el ejercicio financiero precedente. | UN | وتسند تكاليف التشغيل إلى العقود الحالية المبرمة لتقديم الدعم السوقي وإلى ما اكتسبته البعثة من خبرة أثناء الفترة المالية السابقة. |
Como resultado del examen que hemos efectuado, opinamos que los estados financieros son el fiel reflejo de la situación de la OACNUR al 31 de diciembre de 1992 y de los resultados de sus transacciones durante el ejercicio concluido en esa fecha; que fueron preparados de conformidad con los principios de contabilidad establecidos, los que se aplicaron de igual manera que en el ejercicio financiero precedente. | UN | ورأينا نتيجة لهذا الفحص أن البيانات المالية تعرض بوضوح الوضع المالي للمفوضية، في٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ ونتائج عملياتها خلال الفترة المنتهية آنذاك؛ وقد أعدت وفقا للسياسات المحاسبية المنصوص عليها، التي طبقت على أساس يتفق مع أساس الفترة المالية السابقة. |
La Comisión Consultiva observa que, al igual que en el caso de la FNUOS (véase el párrafo 4 del presente informe), no se ha presentado un informe sobre la ejecución del presupuesto en el ejercicio financiero precedente. | UN | ٢١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه كما هو الحال بالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، )انظر الفقرة ٤ أعلاه( فإنه لا يوجد تقرير أداء عن الفترة المالية السابقة. |
Presentación de informes Todas las asociaciones deberán presentar un informe anual a la Oficina, dentro de los 120 días siguientes al término del ejercicio financiero precedente, que contenga lo siguiente: | UN | تقوم سنويا كل رابطة، وفي موعد لا يتجاوز 120 يوما من انتهاء السنة المالية السابقة لذلك الموعد، بتقديم تقرير إلى المكتب يشتمل على التفاصيل التالية: |
La Comisión Consultiva observa que las necesidades de recursos estimadas en relación con el personal civil se basan en las tasas de sueldos correspondientes a cada misión, obtenidas a partir del gasto medio efectivo por categoría durante el ejercicio financiero precedente. | UN | 17 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المقدرة من الموارد تحت بند الموظفين المدنيين يستند إلى معدلات المرتبات الخاصة بكل بعثة والمستمدة من المتوسط الفعلي للنفقات بالنسبة لكل رتبة خلال الفترة المالية السابقة. |
Consideramos que los estados financieros indican adecuadamente y en todo sentido la situación financiera al 31 de diciembre de 1997 y los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo correspondientes al período terminado en esa fecha de conformidad con los principios contables establecidos del Organismo enunciados en la nota 1 de los estados financieros, que se aplicaron en forma compatible con el ejercicio financiero precedente. | UN | وفي رأينا، أن البيانات المالية تمثل بشكل معقول ومن جميع الجوانب، الوضع المالي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، ونتائج العمليات، والتدفقات النقدية للفترة المنتهية في ذلك الوقت، وفقا للسياسات المحاسبية التي تتبعها الوكالة والمذكورة في الحاشية ١ من البيانات المالية، والتي طبقت على نحو يتسق مع الفترة المالية السابقة. |
Consideramos que los estados financieros indican adecuadamente y en todo sentido la situación financiera al 31 de diciembre de 1999 y los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo correspondientes al período terminado en esa fecha de conformidad con los principios contables establecidos del Organismo enunciados en la nota 2 de los estados financieros, que se aplicaron en forma compatible con el ejercicio financiero precedente. | UN | وفي رأينا، أن البيانات المالية تمثل بشكل معقول ومن جميع الجوانب، الوضع المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، ونتائج العمليات والتدفقات النقدية للفترة المنتهية في ذلك الوقت وفقا للسياسات المحاسبية التي تتبعها الوكالة والمذكورة في الحاشية 2 للبيانات المالية، والتي طبقت على نحو يتسق مع الفترة المالية السابقة. |
Varias delegaciones se refirieron a los comentarios de la CCAAP sobre la necesidad de incluir información en los cuadros del presupuesto, especialmente los correspondientes a la plantilla, lo que permitiría compararlos más fácilmente con los del ejercicio financiero precedente. | UN | وأشارت عدة وفود إلى ما أدلت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارية والميزانية من تعليقات على ضرورة تضمين جداول الميزانية معلومات معينة، وخاصة ما يتصل منها بالوظائف، مما سييسِّر المقارنة مع السنة المالية السابقة. |
1) Un balance de la asociación que indique el activo y el pasivo en el último día del ejercicio financiero precedente; | UN | (1) ميزانية للرابطة تبين أصولها وخصومها في آخر يوم من أيام السنة المالية السابقة المعنية؛ |