"el ámbito de la agricultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال الزراعة
        
    • ميدان الزراعة
        
    • المجال الزراعي
        
    • مجالات الزراعة
        
    El Ministerio de Agricultura, a través de sus asociados para la cooperación en el ámbito de la agricultura, ha alentando la divulgación de la Ley de Tierras y realizado campañas de sensibilización sobre dicha cuestión. UN وتقوم وزارة الزراعة بالتعاون مع شركائها في مجال الزراعة بالتعريف بالقوانين العقارية، وتقوم بحملات توعية في هذا المجال.
    En el ámbito de la agricultura y de la seguridad alimentaria, Indonesia ha brindado asistencia en materia de fomento de la capacidad. UN وفي مجال الزراعة والأمن الغذائي، تقدم إندونيسيا المساعدة على بناء القدرات.
    Agradece la financiación que han aportado algunos países para programas en el ámbito de la agricultura básica. UN وأعرب عن ترحيبه بالتمويل الذي قدمه بعض البلدان لتنفيذ برامج في مجال الزراعة الأساسية.
    En el ámbito de la agricultura, las actividades harán hincapié en la armonización de las estadísticas sobre agricultura y alimentación y la armonización de las normas sobre el comercio de productos alimenticios perecederos. UN وستركز اﻷنشطة في ميدان الزراعة على المواءمة بين احصاءات الزراعة واﻷغذية ومواءمة معايير التجارة في المنتجات الغذائية القابلة للتلف.
    La mayoría son pequeñas agricultoras cuya importante función en el ámbito de la agricultura e interés en el desarrollo agrícola normalmente no recibe reconocimiento. UN ومعظمهم من صغيرات المزارعات اللاتي لا يُعترف عموما بدورهن الكبير في المجال الزراعي ومصالحهن في التنمية الريفية.
    Los programas mundiales y regionales de la FAO sobre la mujer en el desarrollo incorporan un marco analítico cuyo objeto es identificar los problemas específicos de cada género en el ámbito de la agricultura y el desarrollo rural. UN وتضم البرامج العالمية واﻹقليمية للمنظمة فيما يتعلق بدور المرأة في التنمية إطارا تحليليا لتحديد الاهتمامات المختلفة باختلاف نوع الجنس في مجالات الزراعة والتنمية الريفية.
    En quinto lugar, el Gobierno ha tomado también medidas en el ámbito de la agricultura y la silvicultura. UN خامسا، اتخذت الحكومة أيضا تدابير في مجال الزراعة والحراجة.
    En general, los compromisos de liberalización se han cumplido satisfactoriamente en lo que respecta al acceso a los mercados de los productos industriales, el comercio de servicios y el programa de reformas en el ámbito de la agricultura. UN ولقد كان تنفيذ الالتزامات بالتحرير مرضيا بصفة عامة فيما يتعلق بوصول المنتجات الصناعية إلى اﻷسواق، وتجارة الخدمات وبرنامج اﻹصلاح في مجال الزراعة.
    Comparativamente, ha disminuido la proporción de mujeres en las esferas en que predominan los hombres, como en las del trabajo calificado en el ámbito de la agricultura y la pesca, y el manejo y armado de maquinaria. UN ومقارنة بذلك، تناقص عدد النساء العاملات بالمهن التي يتركز فيها الرجال، مثل العمل الماهر في مجال الزراعة وصيد الأسماك وتشغيل وتجميع الماكينات، تناقصا مطرداً.
    15. En el ámbito de la agricultura las principales innovaciones se refieren a la promoción de sistemas de irrigación utilizando tecnologías de bajo costo. UN 15- تتعلق أهم التغييرات في مجال الزراعة بتعزيز نظم الري المعتمدة على تكنولوجيا منخفضة التكلفة.
    También se expresó la necesidad de contar con asistencia financiera o técnica para poder realizar estudios relacionados con el cambio climático en el ámbito de la agricultura, los asentamientos humanos y la salud humana. UN كما أعربت عن حاجتها للمساعدة المالية والتقنية لتمكينها من إجراء البحوث المتصلة بتغير المناخ في مجال الزراعة والمستوطنات البشرية والصحة البشرية.
    En el informe del Sr. Annan se destaca la necesidad prioritaria de que los países desarrollados eliminen las barreras que impiden el acceso a los mercados y también comiencen a eliminar gradualmente los subsidios internos que distorsionan el comercio, en especial en el ámbito de la agricultura. UN وقد شدد تقرير السيد عنان على أولوية أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتفكيك حواجز الوصول إلى الأسواق والشروع في الإلغاء التدريجي للإعانات المالية الداخلية التي تشوه التجارة، وخاصة في مجال الزراعة.
    A ese fin, debería avanzarse con rapidez para eliminar los subsidios nacionales a las exportaciones y las subvenciones nacionales que distorsionan el comercio, especialmente en el ámbito de la agricultura. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي التحرك سريعا لإلغاء أشكال الدعم المحلي للصادرات وأشكاله التي تشوه التجارة، خاصة في مجال الزراعة.
    * El Centro de Investigación Aplicada y Educación Continua en el ámbito de la agricultura de la Facultad de Agricultura, Skopje; UN مركز للبحوث التطبيقية والتعليم المتواصل في مجال الزراعة في كلية الزراعة - سكوبي؛
    Sin embargo, la crisis también ofrece nuevas oportunidades de aumentar los gastos necesarios en el ámbito de la agricultura y eliminar los obstáculos que se interponen para a un sistema abierto de comercio de productos básicos agrícolas que beneficie a los países africanos. UN ومع ذلك، توفر الأزمة أيضا نافذة للفرصة لزيادة النفقات اللازمة في مجال الزراعة ولإزالة العقبات أمام إنشاء نظام تجاري مفتوح للسلع الزراعية لمنفعة البلدان الأفريقية.
    Personal técnico de la Empresa Brasileña de Investigación Agropecuaria ha sido enviado a Sierra Leona para explorar vías de cooperación en el ámbito de la agricultura. UN وقد جرى إرسال موظفين تقنيين من شركة البحوث الزراعية البرازيلية إلى سيراليون بغية استكشاف طرق من أجل التعاون في مجال الزراعة.
    En el ámbito de la agricultura y los recursos animales UN في مجال الزراعة والموارد الحيوانية
    Un paso positivo encaminado a reducir las desigualdades entre los géneros en el ámbito de la agricultura sería la creación de más programas de desarrollo agrícola adaptados a las cuestiones de género. UN وسيكون تصميم برامج تنمية زراعية أكثر مراعاة للمنظور الجنساني خطوة إيجابية نحو الحد من عدم المساواة بين الجنسين في مجال الزراعة.
    Periódicamente se llevan a cabo actividades de creación de capacidad para las mujeres rurales en el ámbito de la agricultura, a cargo de la División de Conocimientos Prácticos del Ministerio de Agricultura. UN ويجري بانتظام الاضطلاع ببناء القدرات من خلال شعبة المهارات التابعة للوزارة الاتحادية للزراعة والمعنية بالمرأة الريفية في ميدان الزراعة.
    6. La NEPAD también ha hecho algunos progresos en el ámbito de la agricultura. UN 6- وأحرزت نيباد أيضاً بعض التقدم في ميدان الزراعة.
    35. Empresas como BASF (Alemania) o Syngenta (Suiza) han establecido asociaciones con algunos países en desarrollo para la investigación y el desarrollo en el ámbito de la agricultura. UN 35- وهناك شركات مثل شركة BASF (ألمانيا) وSyngenta (سويسرا) أقامت شراكات مع بعض البلدان النامية فيما يتعلق بأنشطة البحث والتطوير في المجال الزراعي().
    Todos los planes subsiguientes han destacado la igualdad de participación de las mujeres en las actividades de desarrollo, en particular en el ámbito de la agricultura, la silvicultura, la salud, la educación y el empleo. UN وقد أكدت جميع الخطط التالية لها على مشاركة المرأة على قدم المساواة في الأنشطة الإنمائية، وبخاصة في مجالات الزراعة والحراجة والصحة والتعليم والتوظيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more