"el ámbito de la cultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال الثقافة
        
    • ميدان الثقافة
        
    • الميدان الثقافي
        
    • المجال الثقافي
        
    • مجالات الثقافة
        
    • مجال ثقافة
        
    • ميادين الثقافة
        
    Reconociendo la importancia de la diversidad cultural, la Directora Ejecutiva agradeció el apoyo de Suiza a los trabajos del Fondo en el ámbito de la cultura. UN وقد سلمت بأهمية التنوع الثقافي، وشكرت سويسرا على دعمها عمل الصندوق في مجال الثقافة.
    Es en el ámbito de la cultura donde se construyen, justifican y expresan en profundidad el desconocimiento y la imagen negativa del otro. UN ففي مجال الثقافة يتولد الإنكار والصورة السلبية التي تُعطى للآخر، ويُبرران مسلكهما ويعبران عن أنفسهما بعمق.
    El Sr. Saunders fue un ícono cultural cuya labor en el ámbito de la cultura se extendía mucho más allá de las costas de su querida patria de las Bahamas. UN وكان السيد سوندرز رمزا ثقافيا امتدت أعماله في مجال الثقافة إلى ما وراء أرض جزر البهاما المحببة إلى قلبه.
    96. El observador de la UNESCO presentó información sobre las actividades de su organización en el ámbito de la cultura y la educación. UN ٦٩- قدم المراقب من اليونسكو معلومات عن أنشطة منظمته في ميدان الثقافة والتعليم.
    Él o la responsable de esta misión comunicará en el ámbito nacional y a los candidatos a la participación en los diferentes programas comunitarios en el ámbito de la cultura, información sobre las actividades culturales de la Unión Europea. UN وسيقدم الشخص المسؤول عن هذا المركز على الصعيد الوطني معلومات عن الأنشطة الثقافية للاتحاد الأوروبي كما سيقدم معلومات في ميدان الثقافة للمرشحين والمشتركين المحتملين في مختلف أنشطة الاتحاد.
    El mandato de la organización en el ámbito de la cultura hace que esté en una buena posición para apoyar el que las evaluaciones y otras actividades que se lleven a cabo en el marco de la Plataforma tengan en cuenta los servicios culturales y la influencia de factores humanos en la diversidad biológica. UN وولاية اليونسكو في الميدان الثقافي تجعلها المنظمة المناسبة تماماً لدعم التقييمات وغيرها من الأنشطة الداخلة في إطار عمل المنبر، مع مراعاة الخدمات الثقافية وتأثير العوامل البشرية على التنوع البيولوجي.
    Gobierno estatal y gobierno autónomo local en el ámbito de la cultura UN إدارة الدولة والإدارة المحلية الذاتية في المجال الثقافي
    Por estos motivos, la perspectiva de la discapacidad debe tenerse en cuenta en todas las iniciativas del Gobierno en el ámbito de la cultura. UN ولذلك يجب مراعاة منظور العجز في جميع المبادرات الحكومية في مجال الثقافة.
    Según la Dirección de Cultura, que se encarga de conceder subvenciones a los grupos culturales, se trata, por lo general, de organizaciones y asociaciones que desarrollan actividades en el ámbito de la cultura material e intelectual, integradas fundamentalmente por mujeres. UN وتذكر مديرية الثقافة المسؤولة عن منح الإعانات للمجموعات الثقافية أن معظم هذه المنظمات هي منظمات وروابط تعمل في مجال الثقافة المادية والفكرية، ومعظمها يتألف من النساء.
    Formación profesional en el ámbito de la cultura y del arte UN التعليم المهني في مجال الثقافة والفنون
    Gastos públicos en el ámbito de la cultura UN النفقات العامة في مجال الثقافة
    Cooperación internacional en el ámbito de la cultura UN التعاون الدولي في مجال الثقافة
    En el ámbito de la cultura tradicional, la Comisión colabora con instituciones tradicionales para promover la introducción de cambios en los derechos de propiedad y de herencia de las mujeres. UN وقال إن اللجنة تعمل في مجال الثقافة التقليدية مع المؤسسات التقليدية للدفع من أجل التغيير فيما يتعلق بحقوق النساء في التملك وفي الميراث.
    Actividades en el ámbito de la cultura UN الأنشطة المنجزة في مجال الثقافة
    En los casos de conflicto más graves, esas políticas se pueden considerar o bien como una continuación de la guerra en el ámbito de la cultura y la educación o como un medio para preparar la venganza en el futuro. UN وفي أشد الحالات حدة للنزاع، يمكن أن يُنظر إلى تلك السياسات باعتبارها إما استمرار للحرب في مجال الثقافة والتعليم، أو كوسيلة للاستعداد للانتقام في المستقبل.
    Derechos en el ámbito de la cultura y las ciencias (artículo 15) 74 UN الحقوق في مجال الثقافة والعلم (المادة 15) . 101
    542. Desde 1996 la base jurídica de la Federación de Rusia en el ámbito de la cultura se completó con una serie de nuevas leyes, a saber: UN 542- ومنذ عام 1996، استكملت المبادئ القانونية للاتحاد الروسي في ميدان الثقافة بقوانين جديدة، على النحو التالي:
    " Artículo 5. Derechos de los ciudadanos en el ámbito de la cultura. UN " المادة 5- حقوق المواطنين في ميدان الثقافة
    :: Crear las condiciones necesarias para el desarrollo de la personalidad y la garantía de la igualdad de acceso de la mujer y del hombre a las instituciones y a los servicios en el ámbito de la cultura, la educación y la formación. UN تهيئة الظروف اللازمة لتفتح الشخصية وكفالة تكافؤ فرص المرأة والرجل في الوصول إلى المؤسسات والخدمات في ميدان الثقافة والتعليم والتدريب؛
    El mandato de la organización en el ámbito de la cultura hace que esté en una buena posición para apoyar el que las evaluaciones y otras actividades que se lleven a cabo en el marco de la Plataforma tengan en cuenta los servicios culturales y la influencia de factores humanos en la diversidad biológica. UN وولاية اليونسكو في الميدان الثقافي تجعلها المنظمة المناسبة تماماً لدعم التقييمات وغيرها من الأنشطة الداخلة في إطار عمل المنبر، مع مراعاة الخدمات الثقافية وتأثير العوامل البشرية على التنوع البيولوجي.
    Fundamentalmente, hay impedimentos principales en el ámbito de la cultura: la cultura tradicional, la cultura social y la cultura gubernamental. UN وأردف قائلا إنه توجد أساسا ثلاثة معوقات رئيسية في المجال الثقافي هي الثقافة التقليدية، وثقافة المجتمع، وثقافة الحكم.
    Existen aproximadamente 400 programas educativos en el ámbito de la cultura, de los conocimientos fundamentales, de la tecnología y las artes y diversos programas de capacitación. UN ويوجد نحو 400 برنامج تعليمي في مجالات الثقافة والمعارف الأساسية والتكنولوجيا والمهارات الفنية ومختلف برامج التدريب.
    Seguimos el modelo habitual de recordar las resoluciones pertinentes anteriores, tomando nota de los acontecimientos significativos que se produjeron en el curso del año pasado, felicitando a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones y la sociedad civil por su labor en el ámbito de la cultura de paz y pidiéndoles que fortalezcan aún más sus actividades. UN وأساسا، فنحن قد اتبعنا النمط المعتاد في الإشارة إلى القرارات السابقة، ملمين بالتطورات الهامة الجديدة خلال العام المنصرم ومشيدين بالبلدان الأعضاء وبمنظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها والمجتمع المدني لعملهم جميعا في مجال ثقافة السلام وطالبناهم بمواصلة تعزيز أنشطتهم.
    - Intensificar la cooperación entre las universidades y las instituciones de investigación en el ámbito de la cultura, la ciencia y la tecnología, en particular en el contexto del Cuarto y Quinto Programas Marco de la Unión Europea; UN - تكثيف التعاون بين الجامعات والمعاهد البحثية في ميادين الثقافة والعلم والتكنولوجيا، ولا سيما في سياق البرنامج اﻹطاري الرابع والخامس للاتحاد اﻷوروبي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more