"el ámbito de la justicia de menores" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال قضاء الأحداث
        
    Además, se han adoptado medidas de acción positiva en el ámbito de la justicia de menores. UN ويتعين أيضاً اتخاذ إجراءات إيجابية في مجال قضاء الأحداث.
    Sin embargo, de por sí representa un paso importante en la armonización del ordenamiento jurídico iraní con las normas internacionales pertinentes en el ámbito de la justicia de menores. UN لكنه يشكل خطوة هامة نحو مواءمة النظام القانوني الإيراني مع المعايير الدولية ذات الصلة في مجال قضاء الأحداث.
    La experiencia en el ámbito de la justicia de menores ha confirmado que invertir en tales análisis puede influir en las políticas. UN وتؤكد التجارب المكتسبة في مجال قضاء الأحداث أن الاستثمار في مثل هذه التحليلات قد يؤثر في السياسة العامة.
    53. Los países solicitan cada vez más información relativa a las mejores prácticas en el ámbito de la justicia de menores. UN 53- وورد عدد متزايد من الطلبات من البلدان للحصول على معلومات حول الممارسات الحسنة في مجال قضاء الأحداث.
    Durante el período del que se informa, hubo indicios esperanzadores de avances en el ámbito de la justicia de menores. UN 213 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت هناك دلائل مشجعة على إحراز تقدم في مجال قضاء الأحداث.
    Qatar también informó de varias medidas adoptadas en el ámbito de la justicia de menores. UN وأبلغت قطر أيضا عن مختلف التدابير المتخذة في مجال قضاء الأحداث.
    Todavía hay que abordar a fondo los problemas que se plantean en el ámbito de la justicia de menores. UN 29 - ولا تزال المشكلات القائمة في مجال قضاء الأحداث في حاجة إلى علاج شامل.
    B. Planes nacionales en el ámbito de la justicia de menores UN التدابير الوطنية في مجال قضاء الأحداث باء-
    En el ámbito de la justicia de menores, la UNODC intensificó su cooperación con la Unión Europea, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia contra los Niños. UN وفي مجال قضاء الأحداث كثف المكتب تعاونَه مع الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومفوضية حقوق الإنسان، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال.
    59. El Comité lamenta que no se hayan producido nuevos avances en el ámbito de la justicia de menores desde el informe inicial del Estado Parte presentado en 1994. UN 59- تعرب اللجنة عن أسفها لأنه لم تسجل أي تطورات جديدة في مجال قضاء الأحداث منذ تقرير الدولة الطرف الأولي المقدم في عام 1994.
    205. El Comité lamenta que no se hayan producido nuevos avances en el ámbito de la justicia de menores desde el informe inicial del Estado Parte presentado en 1994. UN 205- تعرب اللجنة عن أسفها لأنه لم تسجل أي تطورات جديدة في مجال قضاء الأحداث منذ تقديم الدولة الطرف لتقريرها الأولي في عام 1994.
    307. En respuesta a las observaciones del Comité acerca de las novedades en el ámbito de la justicia de menores, podemos indicar que, desde que se presentó el segundo informe de Jordania, ha habido varias novedades descritas en los párrafos siguientes: UN 307- للإجابة على ملاحظات لجنة حقوق الطفل حول التطورات الجديدة في مجال قضاء الأحداث منذ تقديم تقرير الأردن الثاني عام 1998، نبين ما يلي:
    Adoptar todas las medidas necesarias para cumplir las normas y los principios internacionales pertinentes en el ámbito de la justicia de menores (Suiza); UN 100-67 اتخاذ جميع التدابير اللازمة للامتثال للقواعد والمبادئ الدولية ذات الصلة في مجال قضاء الأحداث (سويسرا)؛
    c) Medidas en el ámbito de la justicia de menores: UN (ج) الإجراءات المتخذة في مجال قضاء الأحداث:
    c) Medidas en el ámbito de la justicia de menores: UN (ج) الإجراءات المتخذة في مجال قضاء الأحداث:
    35. En el período que se examina, Defensa de los Niños-Movimiento Internacional participó en algunas de las reuniones celebradas con Estados Miembros que solicitaban asistencia técnica y prestó dicha asistencia en el ámbito de la justicia de menores a nivel nacional por conducto de sus secciones nacionales y en asociación con otros miembros. UN 35- وخلال الفترة قيد الاستعراض، شاركت الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال في بعض الاجتماعات مع الدول الأعضاء التي تحتاج إلى المساعدة التقنية، ووفَّرت تلك المساعدة في مجال قضاء الأحداث على المستوى الوطني عن طريق فروعها الوطنية وبشراكة مع أعضاء آخرين.
    26. En Cabo Verde, la UNODC prestó asesoramiento normativo al Gobierno y ayudó a desarrollar un programa de intervención en el ámbito de la justicia de menores basado en las conclusiones y recomendaciones de una evaluación de las necesidades de asistencia técnica realizada en 2011. UN 26- وفي الرأس الأخضر، قدَّم المكتب المشورة في مجال السياسات العامة إلى الحكومة وساعد على وضع برنامج أنشطة في مجال قضاء الأحداث استناداً إلى النتائج والتوصيات المتمخّضة عن تقييم للاحتياجات من المساعدة التقنية أجري في عام 2011.
    41. En 1998 el CRC recomendó que los Estados Federados de Micronesia solicitaran la asistencia técnica de las entidades competentes de las Naciones Unidas con respecto a la explotación económica, incluido el trabajo infantil, y a la reforma jurídica en el ámbito de la justicia de menores. UN 41- وفي عام 1998، أوصت لجنة حقوق الطفل ولايـات ميكرونيزيا الموحدة بالتماس المساعدة التقنية من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما يخص الاستغلال الاقتصادي للأطفال، بما في ذلك عمل الأطفال(80) والإصلاح القانوني في مجال قضاء الأحداث(81).
    161. Se impartió capacitación al personal que trabajaba en el ámbito de la justicia de menores con el fin de ampliar sus conocimientos acerca de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes. También se impartió formación sobre aspectos profesionales especializados de carácter jurídico, social y psicológico. UN 161- كما تم تأهيل وبناء قدرات مختلف العاملين في مجال قضاء الأحداث في المجالات المرتبطة بتعزيز معارفهم بخصوص الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل والأدوات الدولية الأخرى ذات الصلة وكذلك تم تأهيلهم في مجالات العمل المهنية المتخصصة القانونية والاجتماعية والنفسية ...
    9. En este contexto, se destacó la importancia de la Convención sobre los Derechos del Niño y el conjunto de reglas y normas creado a lo largo de los años para abordar problemas y formular políticas en el ámbito de la justicia de menores. La aplicación de esos instrumentos era fundamental para dar un trato adecuado a los niños y jóvenes víctimas del delito y a los niños y jóvenes en conflicto con la ley. UN 9- وفي هذا السياق، تم التأكيد على أهمية اتفاقية حقوق الطفل() ومجموعة الصكوك والمعايير والقواعد الدولية التي وضعت عبر السنين لمواجهة التحديات ووضع السياسات في مجال قضاء الأحداث.() وأشير إلى أن تنفيذ تلك الصكوك يمكن أن يؤدي دورا حاسما في معاملة الأطفال والشباب ضحايا الجريمة والأطفال والشباب المخالفين للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more