"el ámbito de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال السلام
        
    • مجال السلم
        
    • ميدان السلم
        
    • ميدان السلام
        
    • مجالي السلام
        
    • مجالات السلام
        
    • مجالي السلم
        
    • قطاع السلام
        
    • مجال صون السلام
        
    • يواجهها السلام
        
    En el ámbito de la paz y la seguridad, la UIP ha desempeñado un papel rector en la lucha contra el terrorismo. UN وفي مجال السلام والأمن، اضطلع الاتحاد البرلماني الدولي بدور ريادي في مكافحة الإرهاب.
    Primero, en el ámbito de la paz y la seguridad, las instituciones africanas son cada vez más sólidas, y Francia está contribuyendo activamente a que así sea. UN أولا، في مجال السلام والأمن، تنمو المؤسسات الأفريقية بقوة وعلى نحو ثابت، وإن فرنسا تساهم بنشاط في هذا النمو.
    En el ámbito de la paz y la seguridad, las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz siguen creciendo en importancia al igual que en el número y el alcance de sus actividades. UN وفي مجال السلام والأمن، تواصل بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة الازدياد حجما وأهمية وفي نطاق أنشطتها.
    Es de consuelo porque las Naciones Unidas, finalmente, están desempeñando el papel que les confiere la Carta en el ámbito de la paz y la seguridad. UN إنه يبعث على الارتياح ﻷن اﻷمم المتحدة بعد طول انتظار بدأت أخيرا تضطلع بدورها بموجب الميثاق في مجال السلم واﻷمن.
    Basémonos en ella y tengamos en cuenta los acontecimientos que se desarrollan rápidamente en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. UN فلنواصل البناء على ذلك ولنراع الأحداث السريعة التطور في مجال السلم والأمن الدوليين.
    Se han producido transformaciones espectaculares por lo que respecta a la envergadura y al carácter de las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito de la paz y la seguridad. UN فقد حدثت تغيرات هائلة في حجم أنشطة اﻷمم المتحدة وفي طبيعة هذه اﻷنشطة في ميدان السلم واﻷمن.
    En el ámbito de la paz y la seguridad, el Canadá sigue desempeñando un papel activo en apoyo a los esfuerzos del África por prevenir y solucionar los conflictos en su territorio. UN وفي ميدان السلام والأمن، تواصل كندا الاضطلاع بدور نشط في دعم جهود أفريقيا لمنع وحل الصراعات على أراضيها.
    Confío en que el África occidental seguirá contando con la decidida colaboración del Consejo a efectos de consolidar aún más los logros alcanzados en el ámbito de la paz y la seguridad. UN وإنني على ثقة من أن منطقة غرب أفريقيا ستظل تستفيد من اهتمام المجلس الثابت بها، بغية مواصلة تدعيم المنجزات التي تحققت في مجالي السلام والأمن.
    Bangladesh ha participado activamente en el ámbito de la paz y el desarrollo para África. UN وتنخرط بنغلاديش بفعالية في مجالات السلام والتنمية في أفريقيا.
    Tengo la esperanza de que esta subregión siga gozando del indispensable apoyo del Consejo, con miras a consolidad aún más nuestros logros en el ámbito de la paz y la seguridad. UN وآمل أن يواصل غرب أفريقيا الاستفادة من دعم المجلس الذي لا غنى عنه لزيادة توطيد إنجازاتنا في مجال السلام والأمن.
    El Consejo de Seguridad Económica desempeñaría una función similar a la que cumple el Consejo de Seguridad en el ámbito de la paz y la seguridad UN أداء مجلس الأمن الاقتصادي دورا مماثلا لدور مجلس الأمن في مجال السلام والأمن
    La complejidad, el volumen y el continuo crecimiento del número de sesiones son una señal preocupante de los crecientes desafíos que es preciso encarar en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. UN إن تعقد التقرير وحجمه والعدد المتزايد باستمرار من الجلسات مؤشر مقلق على تزايد التحديات في مجال السلام والأمن الدوليين.
    Al ocuparse de cuestiones nucleares, el Consejo de Seguridad debe tener presente su responsabilidad primordial en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. UN ولدى معالجة القضايا النووية يجب على مجلس الأمن أن يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية في مجال السلام والأمن الدوليين.
    En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, el mundo, por desgracia, no es hoy más seguro de lo que era cuando se fundaron las Naciones Unidas. UN وفي مجال السلام والأمن الدوليين فإن العالم ليس أكثر سلامة اليوم، لسوء الحظ، مما كان حينما أنشئت الأمم المتحدة.
    También me complace informar de que se ha avanzado mucho en el fortalecimiento de la labor del Consejo en el ámbito de la paz y el desarrollo. UN ويسرّني الإبلاغ أيضاً عن إحراز تقدُّم ملحوظ في دعم أعمال المجلس في مجال السلام والتنمية.
    En ninguna parte es ésto tan evidente como en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. UN ويبـرز ذلك أكثر ما يبـرز في مجال السلم والأمن الدوليين.
    Señores delegados, señoras delegadas, la situación internacional en el ámbito de la paz y la seguridad continúa situándose entre la inestabilidad, el desafío y la ambivalencia. UN يظل الوضع الدولي في مجال السلم والأمن يتسم بعدم الاستقرار و التحدي والازدواجية.
    Subrayó que África constituía una de las mayores dificultades en el ámbito de la paz y la seguridad. UN وأبرز أن أفريقيا تمثل تحديا من التحديات الصعبة في مجال السلم والأمن.
    Por lo tanto, la CEDEAO propugnó desde el inicio la cooperación con las Naciones Unidas en el ámbito de la paz y la seguridad. UN وبعبارة أخرى فإن الجماعة الاقتصادية طالبت منذ البداية بالتعاون مع الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن.
    Destacando la función y la responsabilidad de las Naciones Unidas en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشدد على دور الأمم المتحدة ومسؤوليتها في ميدان السلم والأمن الدوليين،
    Esa desigualdad en el tratamiento es particularmente evidente en el ámbito de la paz y la seguridad. UN ويبدو عدم المساواة في المعاملة واضحا بصفة خاصة في ميدان السلام والأمن.
    :: Celebración de 4 reuniones de planificación estratégica con la CEDEAO, la Unión del Río Mano, entidades de las Naciones Unidas y asociados externos sobre las intervenciones conjuntas en el ámbito de la paz y la seguridad en África Occidental UN :: عقد 4 اجتماعات للتخطيط الاستراتيجي مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو وهيئات الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين بشأن التدخل المشترك في مجالي السلام والأمن في غرب أفريقيا
    Aumento del liderazgo de la mujer en el ámbito de la paz y la seguridad y la respuesta humanitaria UN تنامي الدور القيادي للمرأة في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية
    La función principal de este informe es presentar a la Asamblea General un panorama amplio y abarcador de la labor y los logros del Consejo de Seguridad en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. UN إن الوظيفة الأساسية للتقرير هي تقديم صورة شاملة وناضجة إلى الجمعية العامة عن أعمال المجلس وإنجازاته في مجالي السلم والأمن الدوليين.
    El actual tamaño de la plantilla y las exigencias del trabajo en el ámbito de la paz y la seguridad prácticamente impiden a los departamentos planificar sus políticas. UN 67 - والمستويات الحالية لملاك موظفي الأمانة العامة والمتطلبات الوظيفية في قطاع السلام والأمن تحول تقريبا دون التخطيط للسياسات على صعيد الإدارات.
    A su juicio, el Comité Especial debía seguir examinando, desde una perspectiva jurídica, diferentes medidas para revitalizar la Asamblea General a fin de que pudiera ejercer sus poderes, especialmente en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. UN ورأى أن اللجنة الخاصة ينبغي لها أن تواصل النظر، من زاوية قانونية، في تدابير تنشيط الجمعية العامة من أجل تمكينها من ممارسة سلطاتها بالكامل، بما في ذلك في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    Con el tiempo y en respuesta a la gravedad de los problemas existentes en África en el ámbito de la paz y la seguridad, ha ido aumentado considerablemente el papel de la Unión Africana y de las comunidades económicas regionales, tanto desde el punto de vista cualitativo como cuantitativo. UN وبمرور الوقت، واستجابة للتحديات الخطيرة التي يواجهها السلام والأمن في أفريقيا، تزايد بشكل ملحوظ دور كل من الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، من الناحيتين النوعية والكمية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more