"el ámbito de la prevención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال منع نشوب
        
    • ميدان منع
        
    • مجال الوقاية من
        
    • مجال منع حدوث
        
    • مجال منع وقوع
        
    • على منع نشوب
        
    • مجال اتقاء
        
    Encomiamos los esfuerzos desplegados por el Secretario General por fortalecer la capacidad de la Organización en el ámbito de la prevención de los conflictos. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات.
    De esta forma, el papel del Consejo de Seguridad en el ámbito de la prevención de los conflictos realmente no se ha desarrollado. UN وبالتالي، لم يُطوّر بالكامل الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن في مجال منع نشوب الصراعات.
    Por último, el informe ofrece algunas recomendaciones sobre la forma de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir con su mandato en el ámbito de la prevención de conflictos. UN ويطرح التقرير في النهاية توصيات بشأن كيفية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها في مجال منع نشوب الصراعات.
    Apoya los esfuerzos que se han hecho por desarrollar la cooperación y coordinar las actividades de los organismos de las Naciones Unidas en el ámbito de la prevención de la delincuencia y la justicia penal, pero considera que todavía quedan por aprovechar importantes recursos en ese terreno. UN وأضاف أن الوفد يدعم الجهود المبذولة من أجل تنمية التعاون وتنسيق أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولكنه يرى أن هنالك، في هذا الميدان، موارد هامة مازالت غير مستغلة.
    La lucha contra el sarampión es una inversión eficaz en función de los costos en el ámbito de la prevención de enfermedades, es realista y se puede medir y aplicar en otros lugares. UN ومكافحة الحصبة استثمار فعال من حيث التكلفة في مجال الوقاية من الأمراض يتسم بقابليته للقياس والتكرار وبالواقعية.
    Belarús pide que en un futuro tratado en el ámbito de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre se incluyan disposiciones que obliguen a los Estados a declarar sus actividades en relación con el lanzamiento o los planes de lanzamiento de naves espaciales. UN وتدعو بيلاروس إلى تضمين المعاهدة المرتقبة في مجال منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي أحكاماً تُلزِم الدول الأطراف بالإعلان عن أنشطتها المتصلة بالعمليات المخططة أو الفعلية لإطلاق مركبات فضائية.
    También se han logrado importantes progresos de índole normativa, política e institucional en el ámbito de la prevención de conflictos. UN وأُحرز أيضا قدر مهم من التقدم على المستوى المعياري والسياسي والمؤسسي في مجال منع نشوب الصراعات.
    Sin embargo, si queremos que nuestros esfuerzos por fortalecer la paz y la seguridad internacionales sean eficaces, deben también centrarse en particular en el ámbito de la prevención de conflictos. UN ولكن إذا أريد لجهودنا الرامية إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين أن تكون فعالة، لا بد أن تركز كذلك، وبشكل خاص، على مجال منع نشوب الصراعات.
    el ámbito de la prevención de conflictos cae también en la categoría de los temas en los que hemos escuchado mucha retórica, pero en los que seguimos a la espera de la verdadera acción. UN ويندرج مجال منع نشوب الصراع أيضا تحت فئة المواضيع التي نشهد فيها كثيرا من الكلمات، ولا نزال ننتظر إجراءات فعلية.
    Por consiguiente, en este período de sesiones es necesario centrarse en cómo fortalecer las herramientas de las que disponen las Naciones Unidas en el ámbito de la prevención de conflictos. UN وينبغي أن تركز هذه الدورة بالتالي على كيفية تعزيز الأدوات المتاحة للأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراع.
    En el ámbito de la prevención de conflictos, las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria deberían sacar partido de sus respectivas ventajas comparativas. UN وفي مجال منع نشوب الصراعات، ينبغي أن تستفيد الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي من المزايا النسبية لكل منهما.
    En mi opinión, mejorar la labor de las Naciones Unidas en el ámbito de la prevención de conflictos sigue siendo una prioridad fundamental. UN وفي رأيي، تبقى الأولوية الرئيسية متمثلة في مواصلة تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات.
    En el contexto del fortalecimiento de las funciones de los órganos principales de las Naciones Unidas en el ámbito de la prevención de conflictos, la Asamblea General tal vez desee estudiar las ideas siguientes: UN في إطار تعزيز وظائف أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية في مجال منع نشوب الصراعات، قد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أفكار مثل:
    A ese respecto, toma nota de la creación del Grupo de trabajo sobre prevención y resolución de conflictos en África y del desarrollo de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en el ámbito de la prevención de conflictos. UN وذكر في هذا الصدد أنه يحيط علما بإنشاء الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها ولتطور التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات.
    Se presentan recomendaciones adicionales que analizan la importancia de que todos los participantes pertinentes actúen de manera coordinada y el informe concluye con una serie de recomendaciones referentes a la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir con su mandato en el ámbito de la prevención de conflictos. UN وتركز توصيات أخرى على أهمية أن تعمل جميع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة على نحو متضافر، وأوردت في النهاية سلسلة من التوصيات المتصلة بقدرة الأمم المتحدة على النهوض بولايتها في مجال منع نشوب الصراعات.
    En la actualidad, cuando vemos los límites del crecimiento exponencial de las operaciones de mantenimiento de la paz, las Naciones Unidas deben poder demostrar más eficacia en el ámbito de la prevención de conflictos. UN واليوم، عندما نرى حدود النمو المتسارع لعمليات حفظ السلام، على الأمم المتحدة أن تكون قادرة على زيادة فعاليتها في مجال منع نشوب الصراعات.
    Estamos de acuerdo con esta afirmación y consideramos que fue muy acertada la atención que se prestó durante esa reunión a las posibilidades de una mayor interacción y cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el ámbito de la prevención de los conflictos. UN ونحن نوافق على هذا التأكيد ونعتبر أنه كان من المناسب جدا التركيز أثناء ذلك الاجتماع على زيادة إمكانية التفاعل والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في ميدان منع الصراع.
    Esto nos ha permitido adquirir una valiosa experiencia en el ámbito de la prevención de la trata de personas, y siempre estamos dispuestos a brindar asistencia técnica a este respecto, así como a contribuir con nuestros conocimientos especializados a la creación de un mecanismo internacional de remisión de las víctimas. UN وقد مكننا ذلك من اكتساب خبرة قيَّمة في ميدان منع الاتجار بالبشر، ونحن مستعدون دائما لتقديم المساعدة الفنية المتعلقة بهذه المسألة، بالإضافة إلى الإسهام بخبراتنا في تطوير آلية دولية لإحالة الضحايا.
    También se procurará establecer asociaciones con otras entidades de las Naciones Unidas, instituciones financieras internacionales, instituciones técnicas y académicas y organizaciones de la sociedad civil que ya están prestando asistencia a los países en el ámbito de la prevención de desastres y la recuperación posterior. UN وستبذل جهود أيضا في سبيل إقامة شراكات مع سائر كيانات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات التقنية والأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني التي تقدم بالفعل المساعدة إلى البلدان في مجال الوقاية من الكوارث والإنعاش.
    Para concluir, Egipto desearía subrayar la índole mutuamente complementaria de las iniciativas bilaterales y multilaterales en el ámbito de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y espera que estas iniciativas se materialicen en resultados tangibles lo antes posible. UN وختاماً، تود مصر التركيز على طبيعة الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف المتكاملة في مجال منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتأمل أن تسفر تلك الجهود عن نتائج ملموسة بأسرع ما يمكن.
    RECOMENDACIÓN 1. En el contexto del fortalecimiento de las funciones de los órganos principales de las Naciones Unidas en el ámbito de la prevención de conflictos, la Asamblea General tal vez desee estudiar las ideas siguientes: UN التوصية ١ - في إطار تعزيز وظائف أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية في مجال منع وقوع الصراعات، قد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أفكار مثل:
    * El presente informe se preparó tras extensas consultas con una amplia gama de participantes en el ámbito de la prevención de los conflictos armados. UN * أعد هذا التقرير بعد مشاورات واسعة النطاق مع طائفة عريضة من الجهات الفاعلة التي تعمل على منع نشوب الصراعات المسلحة.
    En primer lugar, el Consejo de Seguridad debe hacer más en el ámbito de la prevención de los conflictos y adoptar mandatos creíbles después de haber escuchado a todos los países, organizaciones y partes interesadas que puedan contribuir a la resolución de las situaciones de crisis. UN وعلى المجلس أن يضطلع أولا وقبل كل شيء بالمزيد من العمل في مجال اتقاء الصراعات واعتماد الولايات ذات المصداقية، بعد الاستماع إلى كل البلدان والمنظمات والأطراف المعنية التي يمكن أن تسهم في حسم حالات الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more