"el ámbito de la reducción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال الحد من
        
    • مجال خفض
        
    • ميدان الحد من
        
    • مجال التخفيف من
        
    • مجال الحدّ من
        
    • مجال تخفيض
        
    • نطاق تركيز الحد من
        
    • سبيل خفض
        
    Por lo tanto, hay que adoptar un enfoque más equilibrado y cauto en las políticas ambientales y mejorar la cooperación internacional en el ámbito de la reducción de desastres. UN ولذلك ينبغي اتخاذ نهج أكثر توازنا وحرصا وينبغي توفير التعاون الدولي المعزز في مجال الحد من الكوارث.
    Se reconoció el progreso alcanzado en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), especialmente en el ámbito de la reducción de la pobreza extrema. UN لقد جرى الإقرار بإحراز تقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجال الحد من الفقر المدقع.
    Además, ambas organizaciones colaboraron en la ejecución de varios programas de formación en el ámbito de la fiscalización de los precursores químicos en la región del Caribe y en la planificación de nuevos programas regionales en el ámbito de la reducción de la demanda. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاونت المنظمتان في تنفيذ برامج تدريبية متعددة في مجال مراقبة المواد الكيميائية الأخرى في منطقة البحر الكاريبي وفي تخطيط برامج إقليمية جديدة في مجال الحد من الطلب على المخدرات.
    Además, los costos estimados de los proyectos en preparación en el ámbito de la reducción de la demanda se cifran en 28 millones de dólares. UN ويضاف إلى ذلك أن التكاليف التقديرية للمشاريع الجاري إعدادها حاليا في مجال خفض الطلب تبلغ 28 مليون دولار.
    Su cometido consistiría en la promoción, la formulación de políticas y la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la reducción de desastres naturales. UN وولايتها هي الدعوة ووضع السياسة وتنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الحد من الكوارث الطبيعية.
    El mandato de la organización en el ámbito de la reducción de la pobreza se refleja en la gran demanda de asistencia que recibe el PNUD de los países en que se ejecutan programas. UN وتتجلى ولاية البرنامج الإنمائي في مجال الحد من الفقر في ارتفاع الطلب من البلدان المشمولة بالبرنامج على الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    Además, el PNUD y el FNUDC están examinando indicadores de desarrollo adecuados relacionados con los resultados de desarrollo en el ámbito de la reducción de la pobreza. UN وإضافة إلى ذلك، فإن البرنامج الإنمائي والصندوق بصدد مناقشة مؤشرات النتائج الملائمة المتصلة بالنتائج الإنمائية في مجال الحد من الفقر.
    Las medidas en el ámbito de la reducción de la pobreza incluyen un taller para responsables políticos sobre salud y servicios de seguridad social que tengan en cuenta las cuestiones de género, organizado conjuntamente con la UNESCO. UN وتتخذ خطوات في مجال الحد من الفقر تشمل إقامة حلقة عمل، ستنظم بالاشتراك مع منظمة اليونسكو، تتناول مواضيع الخدمات الصحية وخدمات الضمان الاجتماعي المراعية للجنسين لراسمي السياسات.
    China ha conseguido importantes avances en el ámbito de la reducción de la pobreza desde que inició sus reformas económicas en 1978. UN 42 - حققت الصين إنجازات هامة في مجال الحد من الفقر منذ بدء الإصلاحات الاقتصادية في عام 1978.
    El PNUD informó sobre actividades en el ámbito de la reducción de la pobreza y logro de los ODM en 138 oficinas de países entre 2008 y 2010. UN وقدم البرنامج الإنمائي تقارير عن العمل الذي قام به 138 مكتباً قطرياً من عام 2008 إلى عام 2010 في مجال الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al mismo tiempo, no se establece claramente lo que funciona y por qué en el ámbito de la reducción de la pobreza, en particular en vista de los aspectos específicos del contexto nacional. UN وفي نفس الوقت، لم يتحدد بعد بصورة جيدة ما هو ناجع ولماذا في مجال الحد من الفقر، وذلك بالخصوص نظرا للمميزات الخاصة بكل سياق وطني.
    Representantes de la OMS asistieron a la conferencia sobre cooperación en la región del Mediterráneo, celebrada en Malta del 15 al 17 de noviembre de 1999, con el fin de poner en marcha redes profesionales en el ámbito de la reducción de la demanda de medicamentos y la epidemiología de los problemas relacionados con los medicamentos. UN وحضر ممثلون من منظمة الصحة العالمية مؤتمر التعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، مالطة، 15-17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، لإقامة شبكة للفنيين في مجال الحد من الطلب على المخدرات ومشاكل انتشارها.
    14. Una cuestión que adquiere cada vez más importancia es el efecto potencialmente benéfico que las técnicas de satélite pueden tener sobre las comunidades locales en el ámbito de la reducción de los desastres y la gestión de las actividades en casos de emergencia. UN 14- هذا، وإن واحدا من الجوانب المستجدة هو ما يمكن أن ينجم عن التقنيات الساتلية من تأثير نافع محتمل بالنسبة الى المجتمعات المحلية في مجال الحد من الكوارث وادارة حالات الطوارئ.
    14. Una cuestión que adquiere cada vez más importancia es el efecto potencialmente benéfico que las técnicas satelitales pueden tener sobre las comunidades locales en el ámbito de la reducción de los desastres y la gestión de las actividades en casos de emergencia. UN 14- ومن الجوانب المستجدة هو ما يمكن أن ينجم عن التقنيات الساتلية من تأثير نافع محتمل على المجتمعات المحلية في مجال الحد من الكوارث وادارة حالات الطوارئ.
    Cabía esperar que el Plan de Acción proporcionara un marco esencial para lograr resultados sustanciales y mensurables en el ámbito de la reducción de la demanda para el año 2008. UN وأفيد بأنه ينتظر من خطة العمل أن توفر اطارا أساسيا لتحقيق نتائج هامة وقابلة للقياس في مجال خفض الطلب بحلول سنة ٨٠٠٢ .
    Los enfoques unilaterales y bilaterales, si bien son necesarios y útiles en el ámbito de la reducción de los arsenales de armas nucleares, no pueden lograr el desarme nuclear debido a su carácter parcial y provisional. UN ولا يمكن للنُهُج الانفرادية والثنائية، رغم أنها بالفعل ضرورية ونافعة في مجال خفض مخزونات الأسلحة النووية، أن تحقق نزع السلاح النووي نظرا لطبيعتها الجزئية والمؤقتة.
    El Equipo de Tareas ha colaborado bajo la dirección de la organización, y se han celebrado eventos en numerosas ciudades de todo el mundo, en los que han participado millones de personas representativas en el ámbito de la reducción de la demanda de estupefacientes. UN وتعمل فرقة العمل معا تحت قيادة المنظمة، ونُظمت أحداث في مدن عديدة في أنحاء العالم شملت الآلاف من أفراد النخبة في ميدان الحد من الطلب على المخدرات.
    b) i) Aumento del número de instrumentos de desarrollo para evaluación de los riesgos y supervisión de los progresos en el ámbito de la reducción de los riesgos de desastre UN (ب) ' 1` زيادة عدد الأدوات الإنمائية لتقييم الأخطار ورصد التقدم المحرز في ميدان الحد من أخطار الكوارث
    La Junta acogió con satisfacción la iniciativa de la Oficina para definir una estrategia y puntos de entrada más definidos para el ACNUDH en el ámbito de la reducción de la pobreza. UN ورحب المجلس بمبادرة المفوضية الرامية إلى وضع استراتيجية أوضح وتحديد مداخل للمفوضية في مجال التخفيف من حدة الفقر.
    En el curso práctico también se tratarán los aspectos normativos e institucionales de la utilización de datos geoespaciales obtenidos desde el espacio en pro del desarrollo sostenible, en particular en el ámbito de la reducción de los riesgos de desastres y la gestión de los desastres. UN كما ستتناول حلقة العمل الجوانب التنظيمية والمؤسسية لاستخدام البيانات الجغرافية المستقاة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة، وخصوصا في مجال الحدّ من مخاطر الكوارث وإدارة الكوارث.
    España, como miembro del grupo de grandes donantes, volverá a incrementar próximamente su contribución voluntaria para financiar proyectos de cooperación, en particular en el ámbito de la reducción de la demanda. UN واسبانيا، بوصفها عضوا في مجموعة المانحين الرئيسيين ستزيد قريبا من تبرعاتها لتمويل مشاريع التعــاون، ولا سيمــا في مجال تخفيض الطلب.
    2. Apoya que los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sigan empeñados en cooperar en el ámbito de la reducción de las armas estratégicas ofensivas, incluso por medio de reuniones de la Comisión Bilateral de Ejecución del Tratado de Moscú, y en aumentar la estabilidad estratégica por medio de deliberaciones en los grupos de trabajo establecidos en el marco del Grupo Consultivo para la Seguridad Estratégica; UN 2 - تؤيد استمرار التزام الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي ببذل الجهود التعاونية في سبيل خفض قدراتهما الهجومية الاستراتيجية بوسائل منها عقد اجتماعات للجنة الثنائية لتنفيذ معاهدة موسكو، وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي عن طريق المناقشات التي تجرى في الأفرقة العاملة الخاضعة لإشراف الفريق الاستشاري لشؤون الأمن الاستراتيجي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more