"el ámbito de la salud materna" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال صحة الأم
        
    • مجال صحة الأمهات
        
    • مجال الصحة النفاسية
        
    • المتعلقة بصحة الأم
        
    • لصحة الأمهات
        
    Se están efectuando varias intervenciones en el ámbito de la salud materna para invertir la tendencia actual. UN ويجري التدخل عدة مرات في مجال صحة الأم لعكس الاتجاه الحالي.
    A nivel nacional, los intentos por incorporar un enfoque de salud que tenga en cuenta las particularidades culturales han obtenido algunos resultados, especialmente en el ámbito de la salud materna. UN وعلى الصعيد القطري، حققت الجهود المبذولة لإدراج نهج مراعٍ للاعتبارات الثقافية في مجال الصحة بعض النتائج، ولا سيما في مجال صحة الأم.
    24. Los participantes compartieron las experiencias obtenidas en algunos países de la región andina donde se han adoptado medidas innovadoras para desarrollar modelos de salud interculturales, principalmente en el ámbito de la salud materna. UN 24 - وتبادل المشاركون الخبرات التي تم تطويرها في بعض بلدان منطقة الأنديز، حيث تم القيام بخطوات مبتكرة لوضع نماذج صحية مشتركة بين الثقافات، في مجال صحة الأم غالبا.
    Las oficinas del UNICEF en África oriental y meridional alentaron a los asociados en el ámbito de la salud materna, neonatal e infantil a que visiten SEARCH y el programa del Gobierno sobre gestión integrada de enfermedades neonatales e infantiles. UN وقد شجعت اليونيسيف الشركاء في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي في مجال صحة الأمهات وحديثي الولادة والأطفال على زيارة الجمعية وبرنامج الحكومة بشأن الإدارة المتكاملة لأمراض حديثي الولادة والطفولة.
    :: Se realizaron sesiones educativas y talleres en el ámbito de la salud materna en Kenya y Sierra Leona en 2009, y en Haití en 2010. UN :: وأجريت دورات تثقيفية ونظمت حلقات عمل في مجال الصحة النفاسية في كينيا وسيراليون في عام 2009 وفي هايتي في عام 2010.
    En el ámbito de la salud materna e infantil, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el UNICEF han facilitado la introducción de nuevas vacunas financiadas por la iniciativa GAVI (Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización). UN 37 - وفي مجال صحة الأم والطفل، قامت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بتيسير إدخال لقاحات جديدة عن طريق توفير التمويل في إطار مبادرة التحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    Hasta la fecha, más de 40 países africanos han elaborado esos planes, que contribuyen al avance de la planificación y la programación, y se prevé que el apoyo económico nacional e internacional aumente sustancialmente el progreso en el ámbito de la salud materna, del recién nacido y del niño. UN وقد وضع خطط طريق حتى الآن أكثر من 40 بلدا أفريقيا. وهذه الخطط تسهم في إحراز تقدم في مجالي التخطيط والبرمجة، ومن المتوقع أن يفضي تقديم الدعم المالي المحلي والدولي إلى إحراز تقدم كبير في مجال صحة الأم والوليد والطفل.
    El UNFPA está en condiciones de participar en el liderazgo en el ámbito de la salud materna y neonatal en el marco de la asociación H4+ y en relación con la Estrategia Mundial de Salud de las Mujeres y los Niños propuesta por el Secretario General, y seguirá reforzando su liderazgo a nivel regional, nacional y mundial. UN والصندوق في وضع جيد يسمح له بالمشاركة في القيادة في مجال صحة الأم والوليد في إطار الشراكة الرباعية من أجل الصحة، وبالاقتران باستراتيجية الأمين العام العالمية من أجل صحة المرأة والطفل، وسوف يواصل تعزيز دوره القيادي على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية.
    Los avances en el ámbito de la salud materna solo podrá lograrse si en las políticas de salud materna se tiene en cuenta el deseo de la mujer rural de fundar una familia, y los Estados partes deben reconocer la contribución social insustituible que las mujeres rurales hacen en tener y criar a sus hijos y en educarlos como ciudadanos para que participen en el desarrollo de cada sociedad en particular. UN والسبيل الوحيد لإحراز التقدم في مجال صحة الأم هو أن تراعي السياسات المتعلقة بصحة الأم رغبة المرأة الريفية في تكوين أسرة، وأن تعترف الدول الأطراف بالمساهمة الاجتماعية التي لا بديل عنها وهي أن المرأة الريفية تجعل من الأطفال الذين تحمل بهم وتنشئهم مواطنين يشاركون في عملية التنمية في كل مجتمع.
    La organización es miembro del grupo de organismos y asociados interesados de las Naciones Unidas H4 + que trabajan en el ámbito de la salud materna e infantil para promover la Estrategia Mundial de Salud de las Mujeres y los Niños. UN المنظمة عضو في مجموعة وكالات الأمم المتحدة وشركائها المنضوية تحت مبادرة " وكالات الأمم المتحدة الأربع المعنية بالصحة إضافة إلى البنك الدولي " التي تعمل في مجال صحة الأم والطفل من أجل الدفع قدما بالاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل.
    Los 27 años de experiencia de la organización en el ámbito de la salud materna corroboran la conclusión formulada en la Declaración de Dublín sobre la Salud Materna, aprobada en el Simposio Internacional sobre Salud Materna, celebrado en Dublín el 8 de septiembre de 2012, de que el aborto directo no es necesario desde el punto de vista médico para salvar la vida de una mujer. UN وتثبت تجربة الجمعية الممتدة لسبع وعشرين سنة في مجال صحة الأم صدق الاستنتاج الذي ورد في إعلان دبلن بشأن صحة الأم والذي اعتمدته الندوة الدولية المعنية بصحة الأم المعقودة في دبلن في 8 أيلول/سبتمبر 2012 ويرى أن " الإجهاض المباشر غير ضروري من الناحية الطبية من أجل إنقاذ حياة الأم " .
    Con todo, se han realizado esfuerzos en el ámbito de la salud materna, y la proporción de partos asistidos por personal cualificado ha pasado del 49,0% en 1999 al 65,1% en 2010-2011 (EDS-MICS). UN غير أن جهوداً بُذلت في مجال صحة الأم وأسفرت عن زيادة عدد الولادات التي تحظى بمساعدة العاملين الصحيين المؤهلين من 49 في المائة في عام 1999 إلى 65.1 في المائة في الفترة 2010-2011 (الدراسة الاستقصائية الديمغرافية الصحية المتعددة المؤشرات).
    Aunque durante los últimos 20 años se han registrado avances considerables en el ámbito de la salud materna, con una caída del 47,87% en la tasa de mortalidad materna entre 1990 y 2010, el objetivo planteado en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (Conferencia de El Cairo) de reducir las muertes maternas en un 75% no se cumplirá. UN حدث تقدم كبير في مجال صحة الأم في العشرين عاما الأخيرة، إذ تراجع معدل الوفيات النفاسية بنسبة 47,87 في المائة فيما بين عامي 1990 و 2010، ومع ذلك لن يتحقق هدف تخفيض عدد الوفيات النفاسية بنسبة 75 في المائة الوارد في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (مؤتمر القاهرة).
    Recomendación 28 (Adoptar mayores medidas para fortalecer el sistema nacional de salud; redoblar los esfuerzos en el ámbito de la salud materna) UN التوصية 28 (اتخاذ المزيد من التدابير لدعم النظام الصحي الوطني وزيادة الجهود المبذولة في مجال صحة الأمهات)
    Dado que dichos sistemas regionales de servicios de salud materna contribuyen en última instancia a la salud general de los niños, por ejemplo a través de programas de vacunación ampliados, los anteriores proyectos constituyen algunas de las mejores prácticas que el Japón puede ofrecer en el ámbito de la salud materna, neonatal e infantil. UN 96 - ونظرا إلى أن نظم الخدمات الإقليمية لصحة الأمهات تسهم في نهاية المطاف في الصحة العامة للأطفال، بوسائل منها على سبيل المثال توسيع نطاق برامج التلقيح، فإن البرامج المذكورة أعلاه هي بعض أفضل الممارسات التي تقدمها اليابان في مجال صحة الأمهات والرضع والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more