"el ámbito del artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • نطاق المادة
        
    • إطار المادة
        
    • نطاق أحكام المادة
        
    • اختصاص المادة
        
    • بنطاق المادة
        
    • نطاق هذه المادة
        
    • النطاق الكامل للمادة
        
    El Comité reafirmó que las actividades económicas pueden incluirse en el ámbito del artículo 27 si constituyen un elemento esencial de la cultura de una minoría. UN وأكدت اللجنة من جديد على أن اﻷنشطة الاقتصادية قد تندرج في نطاق المادة ٢٧، إذا كانت تشكل عنصرا رئيسيا في ثقافة أقلية ما.
    Se respondió que el acuerdo para pagar los gastos no entraba en el ámbito del artículo 8 y era independiente de los contratos. UN وردَّت المدعى عليها بأن الاتفاق على دفع النفقات لا يقع ضمن نطاق المادة 8 لأنه كان منفصلا عن العقود.
    Al preparar la Ley Modelo, la Comisión quiso que abarcara todas las vías y técnicas procesales que entraran en el ámbito del artículo 1. UN ولدى صياغة القانون النموذجي، قصدت اللجنة أن يكون شاملا لجميع الأساليب والطرائق التي تندرج ضمن نطاق المادة 1.
    En el ámbito del artículo 10, ha estudiado las cuestiones relacionadas con la trata de mujeres y niños a los fines de la explotación sexual y comercial y la violencia doméstica. UN وفي إطار المادة 10، بحثت القضايا المتصلة بالاتِّجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي والتجاري، والعنف المنزلي.
    En este contexto, el Comité recuerda su jurisprudencia anterior en el sentido de que las actividades económicas pueden entrar en el ámbito del artículo 27 si son un elemento esencial de la cultura de una comunidad étnica. UN وفي هذا السياق، تذكِّر اللجنة بأحكامها القضائية السابقة التي خلصت فيها إلى أن الأنشطة الاقتصادية يجوز أن تندرج في إطار المادة 27 متى شكلت عنصراً أساسياً من عناصر ثقافة المجتمع المحلي.
    Esta denuncia entra en el ámbito del artículo 26 y está, a juicio del Comité, suficientemente demostrada, a efectos de su admisibilidad. UN ويندرج هذا الادعاء ضمن نطاق المادة 26 وقد تم إثباته بما فيه الكفاية، في نظر اللجنة، لأغراض المقبولية.
    Expuso que su despido era una sanción disciplinaria tan severa que entraba en el ámbito del artículo 6 del Convenio Europeo, y que tenía derecho a ser oído. UN وأكد أن فصله من الخدمة يشكل عقوبة تأديبية شديدة تدخل في نطاق المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية وتمنحه حق المطالبة بأن يستمع إليه شخصياً.
    Aduce que la relación entre padres e hijos adoptivos queda comprendida en el ámbito del artículo 17. UN ويزعم أن العلاقة بين الوالدين المتبنيين والأبناء تندرج ضمن نطاق المادة 17.
    El Comité llegó a la conclusión de que tal creencia no podía incluirse en el ámbito del artículo 18 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن مثل هذه المعتقدات لا يمكن أن تدخل في نطاق المادة 18 من العهد.
    La Segunda Conferencia de Examen concluyó que el ámbito del artículo I abarcaba los adelantos científicos y tecnológicos pertinentes a la Convención. UN وخلص المؤتمر الاستعراضي الثاني إلى أن نطاق المادة الأولى يشمل التطورات العلمية والتكنولوجية المتصلة بالاتفاقية.
    En este sentido, el Estado parte debe garantizar que tales homicidios se incluyan en el ámbito del artículo 82 del Código Penal para que puedan clasificarse como homicidios calificados. UN ومن هذا المنظور، ينبغي لها أن تدرِج أعمال القتل هذه في نطاق المادة 82 من قانون العقوبات لتصنيفها كجرائم قتل مشددة.
    Por consiguiente, se trata de un informe sobre un programa de trabajo en ejecución, que se ha de presentar antes de que finalice el bienio presupuestario, por lo que no está comprendido en el ámbito del artículo V citado. UN ومن ثم فإن المنشود هو تقرير عن برنامج عمل لا يزال تنفيذه جاريا، وهو يأتي قبل اكتمال فترة ميزانية السنتين. وبالتالي فإن هذا التقرير لا يقع ضمن نطاق المادة الخامسة.
    El Estado Parte afirma que el riesgo de sufrir malos tratos a manos de un particular, sin el consentimiento o aquiescencia del Gobierno del país adonde debe ser expulsado, rebasa el ámbito del artículo 3 de la Convención. UN وتدفع الدولة الطرف بأن خطر إساءة شخص عادي معاملة مقدم البلاغ، دون موافقة أو قبول حكومة البلد الذي سيطرد إليه مقدم البلاغ، لا يدخل ضمن نطاق المادة 3 من الاتفاقية.
    En consecuencia, el Comité no considera que el presente caso sea comparable a la situación excepcional del caso Elmi y estima que los actos de entidades como las que ahora existen en Somalia, como norma general, rebasan el ámbito del artículo 3 de la Convención. UN ومن هنا، فإن اللجنة لا ترى أن هذه الحالة تدخل في نطاق الأوضاع الاستثنائية في إيلمي وتأخذ بالرأي القائل بأن أعمال هذه الكيانات حسبما هو موجود الآن في الصومال لا تدخل في نطاق المادة 3 من الاتفاقية.
    Regla 2.10. Impugnación de la competencia o de la admisibilidad de un asunto en el ámbito del artículo 15 UN القاعدة 2-10 الطعـن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية الدعوى في إطار المادة 15
    115. Véanse también los párrafos 749 a 753, en el ámbito del artículo 13. UN 115- يرجى الرجوع أيضاً إلى الفقرات من 749 إلى 753 في إطار المادة 13.
    Afirmando que es prerrogativa de la Parte de acogida confirmar si una actividad de proyecto en el ámbito del artículo 6 contribuye a su propio desarrollo sostenible, UN وإذ يشدد على أن من امتيازات الطرف المضيف أن يؤكد ما إذا كان تنفيذ نشاط مشروع في إطار المادة 6 يساعده في تحقيق التنمية المستدامة،
    - Hará una declaración de todas las actividades en curso y programadas de la organización en el ámbito del artículo 6; UN - يقدم بياناً بجميع الأنشطة الفعلية التي تقوم بها المنظمة أو يحتمل أن تقوم بها في إطار المادة
    Uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura: definiciones y modalidades para incluir las actividades de forestación y reforestación en el ámbito del artículo 12 del Protocolo de Kyoto. UN استخدام الأراضي والتغيُّر في استخدام الأراضي والحراجة: التعاريف وطرائق إدراج أنشطة التحريج وإعادة التحريج في إطار المادة 12 من بروتوكول كيوتو.
    Sostiene que el riesgo de verse sometido a malos tratos por un agente no estatal o por particulares sin el consentimiento ni la aquiescencia del Gobierno rebasa el ámbito del artículo 3 de la Convención. UN وترى أن احتمال التعرض لسوء المعاملة من جانب كيان غير حكومي أو من جانب أفراد بصفتهم الشخصية دون موافقة أو تواطؤ الحكومة يخرج عن نطاق أحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Esas acciones constituyen claramente abusos del derecho a la libertad de asociación y reunión pacífica, así como del derecho de opinión y expresión, y podrían considerarse en el ámbito del artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, lo cual requeriría que los responsables de esos actos fueran llevados ante la justicia como criminales. UN إن تلك الأفعال تشكل بوضوح سوء استغلال للحق في حرية التجمع السلمي، وتكوين الجمعيات، والحق في حرية إبداء الرأي والتعبير، وقد تقع تلك الأفعال ضمن اختصاص المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي قد تتطلب تقديم مرتكبيها للعدالة كمجرمين.
    Ese instrumento cae de lleno en el ámbito del artículo VI del TNP, porque está claramente vinculado con la cesación de la carrera de armamentos nucleares. UN وتتصل تلك المعاهدة اتصالاً كاملاً بنطاق المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، نظراً إلى أنها ترتبط ارتباطاً واضحاً بوقف سباق التسلح النووي.
    El Grupo de Trabajo ha incluido la palabra “manifiestamente” para limitar el ámbito del artículo. UN وقالت إن الفريق العامل أدرج العبارة " إذا كان واضحا أن " للحد من نطاق هذه المادة .
    26. El Comité toma nota con aprecio de que la Constitución prohíbe la discriminación, pero le preocupa el hecho de que esas disposiciones no abarcan todo el ámbito del artículo 2 de la Convención, en particular el nacimiento y la discapacidad. UN 26- فيما تأخذ اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدستور يحظر التمييز، يساورها القلق لأن الأحكام التي تحظر التمييز لا تغطي النطاق الكامل للمادة 2 من الاتفاقية، أي أنها لا تغطي أموراً منها الولادة والإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more