"el ámbito del mantenimiento de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال حفظ السلام
        
    • ميدان حفظ السلام
        
    • مجال صون السلم
        
    • ميدان حفظ السلم
        
    • مجال حفظ السلم
        
    • مجال صون السلام
        
    • ميدان صون السلم
        
    • يتعلق بحفظ السلام
        
    • ميدان صون السلام
        
    • صيانة السلم
        
    Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas sigan mejorando su capacidad en el ámbito del mantenimiento de la paz e incrementen la eficacia y la eficiencia del despliegue de sus misiones de mantenimiento de la paz, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة اﻷمم المتحدة تطوير قدراتها في مجال حفظ السلام وتعزيز فعالية وكفاءة وزع بعثاتها لحفظ السلام،
    La experiencia nórdica en el ámbito del mantenimiento de la paz proporciona una sólida base para la innovación. UN فتجربة بلدان الشمال في مجال حفظ السلام توفر أساسا صلبا للابتكار.
    Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas sigan mejorando su capacidad en el ámbito del mantenimiento de la paz e incrementen la eficacia y la eficiencia del despliegue de sus misiones de mantenimiento de la paz, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة اﻷمم المتحدة تطوير قدراتها في مجال حفظ السلام وتعزيز فعالية وكفاءة وزع بعثاتها لحفظ السلام،
    Rusia ha abogado constantemente por la ampliación de la cooperación entre las Naciones Unidas y las estructuras regionales en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN وتؤيد روسيا بثبات توسيع التعاون بين الأمم المتحدة والهياكل الإقليمية في ميدان حفظ السلام.
    El Camerún está dispuesto a seguir ampliando la cooperación con las Naciones Unidas en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN وبلده مستعد لمزيد من التعاون مع الأمم المتحدة في ميدان حفظ السلام.
    El Secretario General llega en momentos en que las Naciones Unidas están evolucionando y se aprestan a asumir responsabilidades sin precedentes en el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN لقد تولى الأمين العام منصبه في وقت تشارك الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين، ويتوقع منها أن تضطلع بمسؤوليات لم يسبق لها مثيل في هذا المجال.
    África ha sufrido algunas de las consecuencias más temibles de los fracasos cosechados en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN وقال إن أفريقيا عانت بعض العواقب اﻷشد ترويعا للفشل في مجال حفظ السلام.
    Nuestra política también ha sido promover la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN كما ننهج دائما سياسة تشجيع التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال حفظ السلام.
    Las organizaciones regionales y subregionales también deben acoger con satisfacción las inversiones con el fin de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN وبالمثل، ينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن ترحب بالاستثمار في قدرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Las exigencias en el ámbito del mantenimiento de la paz son mayores que nunca antes. UN ذلك أن المتطلبات في مجال حفظ السلام تفوق ما كانت عليه في أي وقت مضى.
    En opinión de la Comisión Consultiva, las funciones de conducta y disciplina en el ámbito del mantenimiento de la paz aún están evolucionando. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن مسألة السلوك والانضباط في مجال حفظ السلام لا تزال في مرحلة التطور.
    También apreciamos el trabajo de nuestra Organización en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN وإننا نقدر أيضاً عمل منظمتنا في مجال حفظ السلام.
    :: Sistema de seguimiento y evaluación de los recursos y herramientas relativos a las cuestiones de género disponibles en el ámbito del mantenimiento de la paz UN :: وضع نظام تتبع وتقييم الموارد والأدوات المتاحة بشأن الجنسانية في مجال حفظ السلام
    Se necesitan capacidades policiales y de estado de derecho para consolidar la capacidad de las Naciones Unidas en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN وهناك حاجة إلى قدرات الشرطة وسيادة القانون لتوطيد قدرات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    En 2008, en consonancia con las recomendaciones pendientes de la Junta de Auditores, el UNITAR reorganizó completamente sus actividades en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN وفي عام 2008، تمشيا مع توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي لم تنفذ بعد، أعاد اليونيتار تنظيم أنشطته في ميدان حفظ السلام تنظيما كاملا.
    En el ámbito del mantenimiento de la paz ya de por sí estamos pasando por momentos críticos en materia de recursos. UN فنحن نعاني بالفعل من شح الموارد في ميدان حفظ السلام.
    La delegación de la India insta a la Comisión a solicitar un informe sobre el cumplimiento en relación con el informe del Comité Especial, al objeto de evaluar la colaboración entre los distintos agentes en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN ويحث وفده اللجنة على طلب تقرير امتثال عن تقرير اللجنة الخاصة، وتقييم التعاون بين مختلف اللاعبين في ميدان حفظ السلام.
    Dado el sombrío contexto en que vivimos hoy, preñado de amenazas e incertidumbres, la reforma del Consejo de Seguridad reviste una importancia fundamental para que este órgano cumpla eficazmente con el mandato que se le ha confiado en el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ونظرا للظروف الحالية القاتمة والمشحونة بالشكوك والتهديدات، يصبح إصلاح مجلس الأمن جوهريا لتمكين هذه الهيئة من أن تنفذ بكفاءة الولاية المكلفة بها في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    Al igual que otros Estados, Rumania considera que las Naciones Unidas deben tener más en cuenta a las organizaciones regionales en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN وترى رومانيا أسوة بغيرها من البلـدان أنه ينبغي لﻷمم المتحـدة أن تتمكن من الاعتمـاد أكثر على ما تقدمه المنظمات الاقليميةفي ميدان حفظ السلم.
    Las normas propuestas en la nota pasan por alto la importancia histórica de muchos de los asuntos cuya supresión se propone y que consideramos siguen teniendo suma importancia y pertinencia para la cuestión fundamental de la jurisdicción del Consejo de Seguridad en el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN كما أن القواعد المقترحة في المذكرة تتجاهل اﻷهمية التاريخية لكثير من الموضوعات المقترح إسقاطها والتي نرى أنها ما زالت تحظى بأهمية قصوى وتقع في صميم اختصاص مجلس اﻷمن في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Otras delegaciones hicieron también hincapié en que no era procedente que el Comité intentara redistribuir las funciones de los órganos de las Naciones Unidas en el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales ni limitar la prerrogativa del Consejo de Seguridad. UN وشددت وفود أخرى كذلك على أنها ترى من الأفضل ألا تحاول اللجنة إعادة توزيع مهام أجهزة الأمم المتحدة في مجال صون السلام والأمن الدوليين، أو الحد من صلاحيات مجلس الأمن.
    En el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, se han logrado algunos avances importantes, especialmente en África, el Oriente Medio y Asia. UN في ميدان صون السلم والأمن أحرز بعض التقدم، بخاصة في أفريقيا وفي الشرق الأوسط وفي آسيا.
    En los últimos años, la Organización ha realizado progresos considerables en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN وأضاف أنه على مدى السنوات القليلة الماضية حققت المنظمة تقدما كبيرا فيما يتعلق بحفظ السلام.
    Los mecanismos existentes de la Carta, en particular en el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, han demostrado ser bastante viables y no se han agotado las posibilidades de adaptación a la situación internacional en mutación. UN وقد أثبتت آليات الميثاق القائمة، وبخاصة في ميدان صون السلام والأمن الدوليين، أنها مجدية تماما ولم تستنفد إمكانيات تكييفها مع الحالة الدولية المتغيرة.
    Por este motivo, la necesidad de poner en práctica medidas de desarme y no proliferación sigue siendo uno de los principales problemas en el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولهذا السبب فإن الحاجة إلى تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار ما زالت تشكل تحديا رئيسيا أمام صيانة السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more