"el ámbito del tema" - Translation from Spanish to Arabic

    • نطاق الموضوع
        
    • نطاق هذا الموضوع
        
    • نطاق موضوع
        
    • إطار الموضوع
        
    • صلب الموضوع
        
    el ámbito del tema no incluirá las reclamaciones dimanantes de daños directos causados por un Estado a otro. UN فلن يشمل نطاق الموضوع اﻷذى الناشئ عن الضرر المباشر الذي تسببه إحدى الدول لدولة أخرى.
    Sin embargo, la Comisión opina que puede trabajar sobre la base de que los tipos de actividades enumerados en diversas convenciones relacionadas con el daño transfronterizo entran en el ámbito del tema tal como está definido en los artículos 1 y 2. UN غير أن اللجنة ترى أن بوسعها أن تعمل على أساس أن أنواع اﻷنشطة المدرجة في الاتفاقيات المختلفة التي تعالج المسائل المتعلقة بالضرر العابر للحدود تدخل في نطاق الموضوع كما هو محدد في المادتين ١ و٢.
    La Comisión reconoce que, en algún momento, puede ser necesaria una especificidad mayor en los artículos sobre los tipos de actividades que encajan en el ámbito del tema. UN وتسلم اللجنة بأنه قد يلزم، في وقت لاحق، مزيد من التحديد في المواد بخصوص أنواع اﻷنشطة التي تدخل في نطاق الموضوع.
    No obstante, el Relator Especial aceptaba sin dificultad que un planteamiento holístico de esta índole no permitiría incluir los conflictos armados como tales en el ámbito del tema. UN ومع ذلك، يقبل المقرر الخاص بدون مشاكل أن مثل هذا النهج الكلي لن يشمل النزاع المسلح بحد ذاته في نطاق هذا الموضوع.
    i) Que las actividades a que se refiere son las mismas que están comprendidas en el ámbito del tema sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas; UN `1` أن الأنشطة المشمولة هي نفس الأنشطة المدرجة ضمن نطاق موضوع منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة؛
    Se dudó de que, en el ámbito del tema, debieran incluirse normas de prueba. UN فقد أبديت شكوك بشأن ضرورة إدراج قواعد الأدلة ضمن نطاق الموضوع.
    Asimismo, se sugirió que se incluyeran en el ámbito del tema las pérdidas de tipo no económico. UN كما اقترح إدراج الخسارة غير الاقتصادية في نطاق الموضوع.
    Hubo una propuesta de renunciar al proyecto de artículo 1, ya que el proyecto de artículo 2, sobre las definiciones, podía bastar para delimitar el ámbito del tema. UN وقدم اقتراح للعدول عن مشروع المادة 1، لأن مشروع المادة 2، المخصص للتعاريف، يمكن أن يكفي لتحديد نطاق الموضوع.
    El Relator Especial consideraba que la elaboración de un marco jurídico relativo al tránsito en el contexto de la expulsión de los extranjeros excedía el ámbito del tema. UN واعتبر المقرر الخاص أن وضع إطار قانوني يحكم العبور في سياق طرد الأجانب أمر يتجاوز نطاق الموضوع.
    A la inversa, se dijo que no era necesario que la Comisión emprendiera el examen de todas las clases de actos que podían quedar comprendidos en el ámbito del tema, y que podía muy bien seleccionar sólo algunos para su estudio. UN وبالعكس، أُشير إلى عدم لزوم قيام اللجنة بدراسة جميع أنواع اﻷفعال التي قد تقع في نطاق الموضوع وقيل إنه يمكن أن تقرر اللجنة على نحو ملائم تماما اختيار بعض هذه اﻷنواع فقط للدراسة.
    Se observó que el ámbito del tema, de acuerdo con los principios de precaución y de que paga el que contamina, debía incluir también el estudio de actividades que no fueran peligrosas de por sí pero podrían causar daños transfronterizos. UN ولوحظ أن نطاق الموضوع ينبغي أن يشمل دراسة الأنشطة غير الخطرة في حد ذاتها والتي يمكن مع ذلك أن تحدث ضررا عابرا للحدود، وذلك تمشيا مع مبدأ النهج الوقائي ومبدأ الملوث يدفع.
    Otra categoría de personas no incluida en el ámbito del tema sería la de aquellas que sufrían un cambio de nacionalidad a causa de la modificación de la situación jurídica del territorio en el que eran residentes, en el contexto de la descolonización. UN وهناك فئة أخرى لا يشملها نطاق الموضوع هي فئة الأشخاص الذين تغيرت جنسيتهم بسبب تغير وضع الإقليم الذي كانوا مقيمين فيه، في سياق إنهاء الاستعمار.
    280. Algunos miembros de la Comisión apoyaron la inclusión de las organizaciones internacionales en el ámbito del tema. UN 280- أبدي تأييد لإدراج المنظمات الدولية في نطاق الموضوع.
    Varios miembros expresaron la opinión de que no debe incluirse un debate general de jus cogens en el ámbito del tema, mientras que otros opinaron que sería prematuro excluir un análisis de esa esfera. UN وأعرب أعضاء عديدون عن اعتقادهم بأنه لا ينبغي تضمين نطاق الموضوع مناقشة عامة للأحكام الآمرة، بينما رأى أعضاء آخرون أن من السابق لأوانه استبعاد تحليل لهذا المجال.
    173. El Grupo de Trabajo trató de: a) aclarar, en lo posible, el ámbito del tema; y b) determinar las cuestiones que deberían estudiarse en el contexto de dicho tema. UN ٣٧١- وحاول الفريق العامل: )أ( أن يوضح نطاق الموضوع قدر اﻹمكان؛ و)ب( أن يحدد القضايا الواجبة دراستها في سياق الموضوع.
    Haciendo suyas las propuestas del Grupo de Trabajo, la CDI ha tratado de precisar el ámbito del tema y determinar las cuestiones que deberían estudiarse en ese contexto. UN ٥٨ - وذكر أن لجنة القانون الدولي قد تبنت مقترحات فريق العمل وحاولت تحديد نطاق الموضوع وحصر المسائل التي ينبغي النظر فيها في هذا السياق.
    537. Por lo que respecta al artículo 1, sobre el alcance del proyecto de artículos, se reconoció que el Relator Especial había tratado de circunscribir el ámbito del tema a los actos unilaterales de naturaleza estrictamente jurídica, en contraposición a los actos de naturaleza política. UN 537- وفيما يتعلق بالمادة 1 بشأن نطاق مشروع المواد، تم الاعتراف بأن المقرر الخاص سعى إلى قصر نطاق الموضوع على الأفعال الانفرادية ذات الطبيعة القانونية البحتة بالمقارنة مع الأفعال ذات الطبيعة السياسية.
    Por otra parte, se pregunta si la relación entre las normas primarias y secundarias de una organización internacional entraría en el ámbito del tema. UN من جهة أخرى، أعرب عن شكه فيما إذا كانت العلاقة بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية لمنظمة دولية تدخل في نطاق هذا الموضوع.
    176. Varios miembros expresaron su apoyo a la no inclusión de un estudio general del jus cogens en el ámbito del tema. UN 176- وأعرب العديد من الأعضاء عن تأييدهم لعدم إدراج دراسة عامة للقواعد الآمرة في نطاق هذا الموضوع.
    el ámbito del tema ratione personae debería determinar el trato que habría de darse a las entidades distintas de las personas naturales. UN ويتعين أن يحدد نطاق موضوع الاختصاص الشخصي المعاملة التي ينبغي منحها للكيانات الأخرى من غير الأشخاص الطبيعيين.
    Una vez erigido este “parapeto”, la Comisión podrá remitirse a las “normas primarias” en el plano de las categorías generales y cuando resulte necesario para codificar útilmente las “normas secundarias” que entran directamente en el ámbito del tema. UN ٠٦ - ومع وضع هذا الحد، يتعيﱠن أن تعود اللجنة إلى " القواعد اﻷولية " على مستوى الفئات العامة، وعند ثبوت ضرورة ذلك، من أجل تدوين " القواعد الثانوية " التي تدخل مباشرة في إطار الموضوع على نحو صحيح.
    Procedía excluir los actos unilaterales basados en el derecho de los tratados, pero tenían que quedar incluidos en el ámbito del tema los actos unilaterales que pudiesen contribuir a la aplicación de normas vigentes. UN ومن الملائم استبعاد الأفعال الانفرادية القائمة على أساس قانون تعاهدي، ولكن الأفعال الانفرادية التي يمكن أن تسهم في تنفيذ القواعد القائمة ينبغي أن تدخل في صلب الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more